"حق المرأة في السكن" - Traduction Arabe en Français

    • le droit des femmes à un logement
        
    • du droit des femmes à un logement
        
    • droits des femmes à un logement
        
    • droits des femmes au logement
        
    • le droit des femmes au logement
        
    • du droit des femmes au logement
        
    • droits de la femme à un logement
        
    • son droit à un logement
        
    • les femmes et le logement
        
    Le Rapporteur spécial a constaté que le droit des femmes à un logement convenable était souvent bafoué en raison de discriminations multiples. UN واعترف المقرر الخاص بأن حق المرأة في السكن اللائق كثيراً ما يتعرض للانتهاك بسبب حالات التمييز المتعددة الجوانب.
    Il souhaiterait à ce propos souligner la nécessité de traiter le droit des femmes à un logement convenable d'une manière plus détaillée que dans les Observations générales nos 4 et 7 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد ضرورة معالجة حق المرأة في السكن اللائق معالجة أكثر شمولاً مما يتضمنه التعليقان العامان 4 و7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les organisations de la société civile ont également joué un rôle central dans l'élaboration de la teneur et de la portée du droit des femmes à un logement convenable. UN واضطلعت منظمات المجتمع المدني أيضا بدور محوري في إعداد مضمون حق المرأة في السكن اللائق ونطاق هذا الحق.
    Ce questionnaire détaillé devait en outre servir d'outil d'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour expliquer les multiples aspects du droit des femmes à un logement convenable. UN وكان يتوخى من الاستبيان المفصل أن يصبح أيضاً أداة من أدوات التوعية بحقوق الإنسان وشرح حق المرأة في السكن اللائق بمختلف جوانب هذا الحق.
    Les actes et les menaces de violence jouent un rôle moteur dans la reproduction de telles inégalités dans les relations, qui sous-tendent également les violations des droits des femmes à un logement convenable. UN وتلعب أعمال التهديد والعنف دوراً بارزاً في استدامة هذا الاختلال في علاقات القوة، وهو أيضا أساس انتهاكات حق المرأة في السكن اللائق.
    Le Rapporteur spécial encourage le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à adopter une recommandation générale sur le droit des femmes à un logement convenable et à la terre. UN ويشجع المقرر الخاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على اعتماد توصية عامة تتناول حق المرأة في السكن اللائق وفي حيازة الأرض.
    Afin de veiller à ce que ce type de discrimination soit traité comme il convient, le droit des femmes à un logement convenable doit être interprété et appliqué de façon à permettre aux femmes de l'exercer et d'en jouir en l'abordant sous l'angle véritable de l'égalité. UN ولضمان معالجة التمييز على أساس نوع الجنس بطريقة ملائمة، يجب تفسير وإعمال حق المرأة في السكن بالسبل التي تمكنها من ممارسة هذا الحق والتمتع به وفق نهج يتسم بالمساواة الجوهرية.
    Au contraire, assurer le droit des femmes à un logement convenable, ce n'est rien de moins que leur garantir à terme davantage d'autonomie dans tous les domaines de la vie. UN وبدلاً من ذلك، فإن ضمان مراعاة حق المرأة في السكن اللائق، هو في نهاية المطاف، ضمان لمنحها مزيداً من الاستقلالية في جميع مناحي حياتها، وليس العكس.
    Chacun de ces groupes devrait être pleinement informé des lois internes protégeant le droit des femmes à un logement convenable ainsi que des normes existant en la matière en droit international. UN وينبغي أن تكون كل فئة من هذه الفئات على وعي كامل بالمعايير التي تحمي حق المرأة في السكن اللائق على المستوى المحلي، فضلاً عن المعايير ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الدولي.
    5. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans l'accomplissement de son mandat, de prendre des initiatives pour promouvoir le droit des femmes à un logement convenable, le droit à la terre et le droit à la propriété; UN ٥- تطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن تقوم، تنفيذا لولايتها، بمبادرات لتعزيز حق المرأة في السكن اللائق وفي اﻷرض والملكية؛
    Des consultations régionales menées en Inde, au Mexique, en Égypte et aux Fidji sur le droit des femmes à un logement convenable et leurs droits connexes ont fait apparaître l'existence de certaines normes culturelles qui privent la femme de ses droits à la terre, à l'héritage et à la propriété, l'empêchant ainsi d'accéder au droit à un logement convenable. UN وتؤكد المشاورات الإقليمية التي أُجريت في الهند والمكسيك ومصر وفيجي حول حق المرأة في السكن اللائق والحقوق ذات الصلة، تفشي معايير ثقافية معينة تحرم المرأة من حقها في الأرض والميراث والتملك، ويمنعها ذلك بدوره من التمتع بالحق في السكن اللائق.
    69. Le Rapporteur spécial est conscient du rôle capital que joue la société civile dans la promotion et la protection du droit des femmes à un logement convenable. UN 69- يدرك المقرر الخاص الدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز حق المرأة في السكن اللائق وحمايته.
    Ainsi qu'il ressort des témoignages et autres informations reçues, il existe une culture du silence autour des violations de par le monde du droit des femmes à un logement convenable et à la terre. UN وكما تبين ذلك الشهادات وغيرها من المعلومات الواردة، توجد ثقافة صمت إزاء انتهاكات حق المرأة في السكن اللائق وفي حيازة الأرض في جميع أنحاء العالم.
    Ainsi, l'Association des femmes mongoles a réclamé et obtenu que soit garantie dans la législation sur la violence familiale la protection du droit des femmes à un logement convenable. UN فقد تمكنت جماعات من النساء المنغوليات، على سبيل المثال، من الدعوة إلى حماية حق المرأة في السكن اللائق في التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Le Rapporteur spécial met également l'accent sur un certain nombre de mesures destinées à garantir une approche globale et intégrée du droit des femmes à un logement convenable, y compris le droit d'être protégées des expulsions forcées. UN ويسلط المقرر الخاص الأضواء أيضاً على عدد من التدابير الرامية إلى ضمان معالجة حق المرأة في السكن اللائق بصورة شاملة ومتكاملة، بما في ذلك حمايتها من عمليات الإخلاء القسري.
    En outre, sans s'écarter de son mandat, le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité d'adopter une démarche affirmant le caractère indivisible des droits dans la promotion du droit des femmes à un logement convenable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد المقرر الخاص، التزاماً بالولاية المسندة إليه، اعتماد نهج لا يقبل تجزئة الحقوق من أجل تعزيز حق المرأة في السكن اللائق.
    Il est fondamental que les stratégies visant à réduire la pauvreté, les politiques de lutte contre la pauvreté et les programmes de développement rural et de réforme foncière s'attèlent spécialement à la question des droits des femmes à un logement convenable et à la terre. UN ومن الجوهري تحديداً أن تعالج استراتيجيات الحد من الفقر وسياسات محاربة الفقر والتنمية الريفية وبرامج إصلاح الأراضي حق المرأة في السكن اللائق والأرض.
    Consultation de la région du Pacifique sur les droits des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière, Nadi (Fidji), octobre 2004. UN - المشاورات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادي حول حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (نادي، فيجي، تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    7. Dans le cadre des missions de pays, le Rapporteur spécial a intégré des stratégies pour l'examen des droits des femmes au logement et à la terre, en s'entretenant avec les ministres du logement et de la condition de la femme dans ces pays, les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les bureaux des Nations Unies et des groupes de femmes de la société civile. UN 7- قام المقرر الخاص في سياق البعثات القطرية بدمج استراتيجيات لدراسة حق المرأة في السكن وحيازة الأرض، وذلك من خلال عقد الاجتماعات مع الوزارات المحلية المعنية بالإسكان وشؤون المرأة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومكاتب الأمم المتحدة، وجماعات المجتمع المدني النسائية.
    Le HCDH a œuvré, en partenariat avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, à approfondir la compréhension du droit des femmes à la terre et à d'autres moyens de production, et a produit des matériels de sensibilisation, tels qu'une publication sur le droit des femmes au logement convenable. UN فقد عملت المفوضية بشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على تعزيز فهم حقوق المرأة في الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، ووضعت مواد ترويجية، مثل منشور جديد بشأن حق المرأة في السكن اللائق.
    Il importe toutefois de faire converger les différents courants de recherche et d'élaborer une méthodologie commune qui fasse de la primauté du droit des femmes au logement une base de travail. UN غير أنه من الأهمية توحيد اتجاهات جداول أعمال البحوث ووضع منهجية مشتركة تضمن أولوية حق المرأة في السكن بصفته أساساً عملياً.
    Le Rapporteur spécial appelle de nouveau les États à traiter spécifiquement des droits de la femme à un logement convenable et à la terre dans le cadre de leurs stratégies de réduction de la pauvreté et de leurs programmes de développement rural et de réforme agraire. UN ويدعو المقرر الخاص مجدداً الدول إلى أن تعالج حق المرأة في السكن اللائق والأرض على وجه التحديد، في استراتيجياتها المتصلة بالحد من الفقر، وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي.
    Ainsi, en Afrique, l'urbanisation, les changements climatiques, le fait que les femmes n'ont pas les connaissances requises dans le domaine financier et le nombre croissant de femmes chefs de famille sont autant de facteurs qui pèsent aujourd'hui sur l'exercice par la femme de son droit à un logement convenable. UN ففي أفريقيا، برزت مسائل العمران، وتغير المناخ، وضعف الدراية بالشأن المالي عند النساء، وتزايد عدد الأسر التي تعيلها النساء على أنها أكثر القضايا تأثيراً على وضع حق المرأة في السكن اللائق في القارة الأفريقية حالياً.
    Il faut aussi étudier davantage l'impact des politiques mondiales sur les femmes et le logement convenable. UN ويلزم أيضاً مواصلة دراسة أثر السياسات العالمية في حق المرأة في السكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus