"حق المرأة في الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • le droit des femmes à la santé
        
    • du droit des femmes à la santé
        
    • leur droit à la santé
        
    • droit de la femme à la santé
        
    • le droit à la santé des femmes
        
    • droits des femmes en matière de
        
    • aux femmes le droit à la santé
        
    • du droit à la santé
        
    De telles exceptions contribueraient à réduire la mortalité maternelle et à protéger le droit des femmes à la santé. UN ومن شأن هذه الاستثناءات أن تساهم في خفض الوفيات النفاسية وحماية حق المرأة في الصحة.
    Il engage vivement l'État partie à promouvoir un dialogue national sur le droit des femmes à la santé procréative, notamment sur les lois restrictives relatives à l'avortement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسهيل قيام حوار وطني عن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك القوانين المقيدة للإجهاض.
    Les enquêtes et projets portant sur l'exercice du droit des femmes à la santé et à la vie sont considérés par le Gouvernement comme des aspects essentiels de son action. UN وتشكل البحوث والمشاريع التي تنطوي على إنفاذ حق المرأة في الصحة وفي الحياة من وجهة نظر حكومة باراغواي أمراً أساسياً في ما يتعلق بالمهام الحكومية.
    Les femmes et la santé : la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes aborde certains aspects du droit des femmes à la santé. UN المرأة والصحة: تناولت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جوانب من حق المرأة في الصحة.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    Il l'exhorte à répartir les ressources disponibles en tenant compte du < < droit de la femme à la santé > > , conformément aux directives qu'il a énoncées dans sa recommandation générale 24. UN وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة.
    Ce réseau a procédé à une évaluation afin d'analyser l'impact sur le droit à la santé des femmes d'un projet de loi sur les soins obstétriques offerts aux femmes migrantes sans papiers aux Pays-Bas. UN فقد أجرت تلك المنظمة تقييما لتحليل الآثار المترتبة في مجال حق المرأة في الصحة جراء مشروع قانون عن تقديم الرعاية في مجال التوليد للحوامل المهاجرات غير الموثقات في هولندا.
    En outre, le Comité y précise dans le détail les obligations qu'ont les États de respecter, de protéger et de garantir la réalisation des droits des femmes en matière de soins de santé en luttant contre la discrimination (par. 14 à 25). UN وتوضح أيضاً تفاصيل التزامات الدول باحترام وحماية وإعمال حق المرأة في الصحة من خلال مكافحة التمييز (الفقرات 14-25).
    Au niveau international, la nécessité de promouvoir et de protéger le droit des femmes à la santé en matière de sexualité et de reproduction est de plus en plus reconnue et fait l’objet d’un débat de plus en plus intensif. UN ٥٤ - وعلى الصعيد الدولي، ازداد اﻹدراك والحوار بشأن الحاجة إلى تعزيز وحماية حق المرأة في الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Il affirme le droit des femmes à la santé génésique et préconise un partage des responsabilités entre hommes et femmes en matière de procréation. UN فهذه الرؤية الجديدة تحمي حق المرأة في الصحة الانجابية وتدعو إلى المشاركة في المسؤولية بين الرجل والمرأة في اﻷمور المتعلقة بالسلوك الانجابي.
    En outre, les politiques et programmes ci-après prennent en compte le droit des femmes à la santé et à l'accès aux structures de santé: UN وبالإضافة إلى السياسة المتعلقة بالمرأة، تنص السياسات والبرامج التالية على حق المرأة في الصحة والحصول على الخدمات الصحية:
    Alors qu'elle comprend les raisons qui expliquent la lenteur des progrès, elle dit que le droit des femmes à la santé sera réalisé uniquement lorsque ces pratiques seront combattues et éliminées. UN وبينما تقدر أسباب التقدم البطيء في إجراء التغييرات، قالت إن حق المرأة في الصحة الجيدة لن يتحقق إلا عندما يتم وضع حد لهذه الممارسات.
    À cet égard, elle appelle l'attention sur la recommandation générale no 24 et souligne que l'obligation de promouvoir et de protéger le droit des femmes à la santé implique plus que la fourniture de soins de santé sexuelle et génésique. UN وفي هذا الصدد، وجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 24 وشددت على أن الالتزام بتعزيز وحماية حق المرأة في الصحة يقتضي أكثر من توفير الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Il a en outre souligné qu'il fallait élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir le droit des femmes à la santé tout au long de leur vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Réalisation du droit des femmes à la santé : santé procréative des femmes et des filles UN 2-4 إعمال حق المرأة في الصحة: الصحة الإنجابية للنساء والفتيات
    La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    21. Pour faire disparaître la discrimination à l'égard des femmes, il faut élaborer et mettre en œuvre une stratégie nationale globale en vue de promouvoir leur droit à la santé tout au long de leur vie. UN 21- يتطلب القضاء على التمييز ضد المرأة، وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حق المرأة في الصحة طوال فترة حياتها.
    Il l'exhorte à répartir les ressources disponibles en tenant compte du < < droit de la femme à la santé > > , conformément aux directives qu'il a énoncées dans sa recommandation générale 24. UN وتحث الحكومة على تخصيص موارد من منظور " حق المرأة في الصحة " ، تمشيا مع المبادئ التوجيهية للتوصية العامة 24 للجنة.
    Dans l'observation générale No 14 concernant le droit à la santé, qui a été adoptée en mai 2000, le Comité évoque expressément la perspective sexospécifique à propos du droit à la santé, ainsi que le droit à la santé des femmes. UN وفي التعليق العام رقم 14 بشأن الحق في الصحة الذي اعتمدته اللجنة في أيار/مايو 2000، تناولت اللجنة بشكل صريح مسألة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس فيما يتعلق بالحق في الصحة عموماً، فضلا عن حق المرأة في الصحة.
    Le Comité engage l'État partie à faciliter un dialogue national sur les droits des femmes en matière de procréation, notamment les lois restrictives pour l'avortement. UN 346 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير قيام حوار وطني بشأن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض التقييدية.
    La progression des maladies non transmissibles déplace le fardeau des maladies à l'échelle mondiale et fait supporter ce qui a été désigné comme la < < triple charge de morbidité > > - maladies infectieuses, maladies non contagieuses et problèmes liés à la grossesse - aux femmes et aux systèmes de santé dont elles dépendent, compliquant ainsi notre capacité à garantir aux femmes le droit à la santé. UN تحول الزيادة في الإصابة بالأمراض غير المعدية عبء المرض العام وتلقي بما أشير إليه بأنه " عبء مرضي ثلاثي " - حالات معدية وغير معدية ومتصلة بالحمل - على المرأة والنظم الصحية التي تعتمد عليها، مما يضاعف قدرتنا على ضمان حق المرأة في الصحة.
    Défis et obstacles à l'application du droit à la santé des femmes UN زاي - التحديات والقيود التي تواجه إعمال حق المرأة في الصحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus