"حق جميع الدول في" - Traduction Arabe en Français

    • le droit de tous les États à
        
    • le droit de tous les États d
        
    • le droit de tous les États de
        
    • le droit de tous les pays à
        
    • tous les États ont le droit
        
    • du droit de tous les États de
        
    • tous les États parties le droit
        
    • le droit pour tous les États
        
    Elle prend note par ailleurs des accords internationaux énonçant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    Le traité devra réaffirmer le droit de tous les États à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à la légitime défense. UN ينبغي أن تؤكد المعاهدة مجددا حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفي الدفاع عن النفس.
    L'ASEAN prend note des accords internationaux stipulant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. UN وتلاحظ الرابطة الاتفاقات الدولية التي تعرب عن حق جميع الدول في سلامتها الإقليمية.
    Nous sommes convaincus que tous les États de la région, sans exception, sont déterminés à éliminer ces armes, et nous affirmons le droit de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en tirer profit dans tous les domaines de la vie. UN كما نؤكد على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية والاستفادة منها في أوجه الحياة المختلفة.
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Le Mexique appuie le droit de tous les pays à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour autant que cela soit fait sous la pleine supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN تؤيد المكسيك حق جميع الدول في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية طالما أن ذلك يحدث تحت الإشراف الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans le même temps, nous rappelons que tous les États ont le droit d'acquérir des technologies nucléaires à des fins pacifiques, droit garanti par le TNP. UN ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Ces dernières prévoient, entre autres, le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, le respect du droit de tous les États de la région à coexister pacifiquement à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, la reconnaissance des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à la constitution d'un État, et son exercice de ces droits. UN وتدعو هذه القرارات، في جملة أمور، إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، واحترام حق جميع الدول في المنطقة في التعايش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا والاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة الدولة وممارسته لتلك الحقوق.
    Le Traité sur la non-prolifération garantit à tous les États parties le droit de conduire de la recherche sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, de développer et de produire de l'énergie nucléaire et de coopérer à cet effet. UN 72 - وأضاف أن معاهدة عدم الانتشار تضمن حق جميع الدول في إجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وفي إنتاج وتطوير الطاقة النووية والتعاون في تطويرها.
    le droit de tous les États à l'exploration et à l'utilisation de l'espace pour le bien de l'humanité est un principe juridique universellement accepté. UN وإن حق جميع الدول في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لمصلحة البشرية مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    Le Royaume de Bahreïn réaffirme le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA. UN كما تؤكد مملكة البحرين على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cinquièmement, nous devons convenir de règles universelles et non discriminatoires garantissant le droit de tous les États à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN خامسا، يلزم أن نتفق على قواعد شاملة وغير تمييزية تضمن حق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'Équateur défend le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément au Traité, et à développer leurs programmes de recherche scientifique et technique de façon responsable. UN 41 - وقال إن أكوادور تدافع عن حق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة، وفي تطوير برامج أبحاثها العلمية والتكنولوجية على نحو يتسم بالمسؤولية.
    Nous sommes convaincus que toute proposition relative au commerce des armes classiques doit prendre en compte le droit de tous les États à fabriquer, à importer, à exporter, à transférer et à conserver des armes classiques aux fins de leur légitime défense et de leur sécurité. UN ونحن مقتنعون بأن أي اقتراح فيما يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية يجب أن يراعي حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها للدفاع عن النفس وتوفير الأمن.
    Troisièmement, le droit de tous les États à maintenir leur intégrité territoriale n'est en contradiction ni avec les buts et objectifs d'un traité sur le commerce des armes ni avec le droit humanitaire international. UN ثالثا، إن حق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية لا يتعارض مع الهدف المقصود من عقد معاهدة لتجارة الأسلحة أو الغرض منها، أو مع القانون الإنساني الدولي.
    La Conférence d'examen doit en conséquence prendre des mesures pour protéger le droit de tous les États à réaliser des programmes nucléaires pacifiques conformément à leurs intérêts et à leurs priorités nationaux. UN وعليه يجب على المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات لحماية حق جميع الدول في متابعة البرامج النووية السلمية وفقا لمصالحها وأولوياتها الوطنية.
    Il importe toutefois de dûment respecter le droit de tous les États d'acquérir ces armes à des fins de légitime défense ou pour des raisons de sécurité. UN ومن جهة أخرى، يتعين أن يُحترم على النحو الواجب حق جميع الدول في اكتساب هذه الأسلحة لأغراض الدفاع والأمن المشروعة.
    Premièrement, nous soulignons le droit de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN ونشدد في المقام الأول على حق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    le droit de tous les États d'explorer et d'utiliser l'espace extra-atmosphérique dans l'intérêt et au profit de l'humanité tout entière est un principe juridique universellement accepté. UN كما أن حق جميع الدول في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة الإنسانية جمعاء ولصالحها مبدأ قانوني مقبول عالميا.
    Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, UN وإذ تؤكد حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Le Royaume d'Arabie saoudite appuie le droit de tous les pays à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, notamment le droit d'accès au savoir-faire et à la technologie nucléaire à des fins pacifiques; dans le même temps, nous appelons toutes les parties à poursuivre sur la voie des négociations et des solutions pacifiques. UN إن المملكة العربية السعودية، في الوقت الذي تؤيد فيه حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بما في ذلك حق الحصول على المعرفة والتكنولوجيا النووية السلمية، تدعو جميع الأطراف إلى الالتزام بطريق المفاوضات والحلول السلمية.
    En vertu du droit international, tous les États ont le droit de mener des programmes de recherche et de développement afin de se doter des capacités scientifiques requises pour utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فالقانون الدولي يؤكد حق جميع الدول في إجراء البحوث، وتطوير قدراتها العلمية لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    D'autre part, l'examen de la question des armes légères paraît réserver le même traitement aux armes illicites et licites, lequel ne tient pas dûment compte du droit de tous les États de posséder des armes légères pour répondre à ses besoins de légitime défense et de sécurité. UN علاوة على ذلك، فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يبدو أن الأسلحة غير المشروعة والمشروعة تلقى نفس المعاملة. ولا يأخذ هذا بعين الاعتبار حق جميع الدول في امتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتلبية احتياجاتها الدفاعية والأمنية المشروعة.
    Le Traité sur la non-prolifération garantit à tous les États parties le droit de conduire de la recherche sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, de développer et de produire de l'énergie nucléaire et de coopérer à cet effet. UN 72 - وأضاف أن معاهدة عدم الانتشار تضمن حق جميع الدول في إجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وفي إنتاج وتطوير الطاقة النووية والتعاون في تطويرها.
    Le Traité codifie le droit pour tous les États d'utiliser et d'explorer l'espace à des fins pacifiques. UN وتنصّ معاهدة الفضاء الخارجي على حق جميع الدول في استخدام الفضاء واستكشافه بطرق سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus