Le droit international reconnaît que l'éducation est à la fois un droit général de l'homme et un élément essentiel des droits des minorités. | UN | بعض الملاحظات العامة يعترف القانون الدولي بأن التعليم حق عام من حقوق اﻹنسان وجزء حاسم من حقوق اﻷولويات. |
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
689. Le conseil scolaire possède un droit général d'information. | UN | 689- ولمجلس المدرسة حق عام في الحصول على المعلومات. |
:: Délits de droit public ou crimes militaires, lorsqu'il s'avère que les personnes concernées étaient poursuivies pour motif d'activité associative ou politique. | UN | من أجل جرائم حق عام أو جرائم عسكرية في صورة ثبوت أنها تهدف إلى محاسبتهم من أجل أنشطة نقابية أو سياسية. |
La Rapporteuse spéciale a également rencontré des étrangers condamnés pour des délits de droit commun qui lui ont affirmé avoir purgé leur peine mais être maintenus en détention parce que dépourvus des documents ou de l'argent nécessaires pour leur voyage de retour. | UN | وقابلت المقررة الخاصة أيضاً أجانب مدانين بجرائم حق عام أكدوا لها أنهم أتموا فترات حكمهم ولكنهم بقوا محتجزين لعدم حيازتهم وثائق السفر أو الأموال اللازمة لرحلة العودة. |
Il n'y a pas de droit général d'appel. | UN | وليس هناك حق عام في الاستئناف. |
Les deux instituts de recherche ont recommandé l'introduction d'un droit général à la dispense. | UN | وأوصت كلتا مؤسستي الأبحاث بإدخال حق عام في الإعفاء. |
Aucune disposition de la Constitution ne prévoit un droit général à réparation. | UN | وليس في الدستور أي نص على حق عام في التعويض. |
Le fait que l'on n'écoute pas toujours les enfants justifie l'inclusion dans la Convention d'un droit général d'être entendu. | UN | ومما يبرر إدراج حق عام في الاتفاقية يقضي بالاستماع إلى الأطفال هو أنهم دائما لا يستمع إلى آرائهم. |
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
Il serait difficile de déduire de cette pratique qu'il existe un droit général des organisations internationales d'invoquer la responsabilité. | UN | ولعل من الصعب أن يستنبط من هذه الممارسة وجود حق عام للمنظمات الدولية في الاحتجاج بالمسؤولية. |
< < La situation étant ce qu'elle est, j'estime que le plus sûr est de prévoir un droit général de dispense. | UN | " في الحالة الراهنة، أرى أن أسلم خيار هو منح حق عام في الإعفاء. |
De plus, il doit y avoir un droit général d'accès à certains types d'information liés à ce qu'on pourrait appeler l'" activité de l'Etat " ; par exemple, les réunions et les instances dotées d'un pouvoir décisionnel devraient être ouvertes au public chaque fois que cela est possible. | UN | وينبغي أيضاً وجود حق عام في الوصول إلى أنواع معينة من المعلومات المتصلة بما يسمى " نشاط الدولة " ، فينبغي مثلاً أن تكون الاجتماعات والمحافل التي تتخذ فيها القرارات مفتوحة للجمهور كلما أمكن ذلك. |
Mais lorsque la Commission commencera — étape suivante de ses travaux sur le sujet — à analyser ces particularités, elle devra établir s'il existe un droit général à une nationalité. | UN | غير أنه عندما تبدأ اللجنة في تحليل هذه الخصوصيات - في المرحلة التالية من عملها بشأن هذا الموضوع - فإنه سيتعين عليها أن تتأكد هل يوجد ثمة حق عام في الجنسية. |
Il est essentiel que le Conseil des droits de l'homme dispose de telles analyses et informations afin qu'il puisse donner des orientations à la communauté internationale destinées à relever les défis pressants en matière de droits de l'homme auxquels est confrontée l'humanité au XXIe siècle, notamment la reconnaissance d'un droit général à un environnement sain. | UN | وتعتبر هذه التحليلات والمعلومات عموماً أساسية لتمكين مجلس حقوق الإنسان من تقديم إرشادات إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بتحديات حقوق الإنسان الملحة التي تواجه الإنسانية في القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك الاعتراف بوجود حق عام في التمتع ببيئة صحية. |
Il est à noter que les actes de torture sont considérés comme des infractions de droit public graves. | UN | وينبغي التوضيح في هذا الصدد أن جرائم التعذيب تعتبر جرائم حق عام ذات طبيعة خطيرة. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 208 de la Constitution fédérale, l'accès à l'enseignement obligatoire et gratuit est un droit public subjectif. | UN | الحصول على تعليم إلزامي ومجاني حق عام شخصي، وفقاً لما تنص عليه الفقرة الأولى من المادة 208 من دستور البرازيل الاتحادي. |
Lorsqu'une telle situation perdure − outre qu'elle constitue une grave illégalité pour tout prisonnier, qu'il soit de droit commun ou non - , elle tend à conférer un caractère politique à ces détentions provisoires prolongées, dès lors qu'il s'agit de personnes ayant exercé des responsabilités ou eu des engagements sous un gouvernement précédent, quel qu'il soit. | UN | وعندما تدوم حالة كهذه - وبغض النظر عن كونها انتهاكاً جسيماً للقانون في عين كل سجين، سواء أكان سجين حق عام أم لا - فإنها تنزع إلى إضفاء طابع سياسي على هذا الحجز الاحتياطي الممدد، |
Au terme de cette loi, les concubins ont des droits semblables en matière de propriété que des époux mariés, bien qu'il n'y ait pas de droit général de pension d'entretien. | UN | وبموجب هذا القانون، فإن الأزواج/الزوجات بالمعاشرة يتمتعون بحقوقٍ مماثلة فيما يتعلق بالممتلكات التي يتمتع بها الأطراف المتزوجون، وإن كان لا يوجد حق عام في نفقة الإعالة. |