Elle renferme par ailleurs une disposition générale sur l'interdiction de l'arbitraire. | UN | كما يتضمن الميثاق الأفريقي حكماً عاماً بشأن حظر التعسف. |
Elles contiennent une disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. | UN | وتتضمن القوانين حكماً عاماً يتعلق بعدم المساواة المبررة في المعاملة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن حظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن خطر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
L'article 26 est une clause générale de nondiscrimination qui garantit l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi, interdit la discrimination et requiert une protection égale et efficace contre une telle pratique. | UN | وتشكل المادة 26 حكماً عاماً ضد التمييز يضمن المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته، ويحظر التمييز، ويكفل حماية فعالة من التمييز للجميع. |
Un certains nombre de participants ont estimé qu'il conviendrait de donner de l'indemnisation une définition large qui comporterait une disposition générale prévoyant l'octroi de moyens de financement et qui couvrirait aussi la diversification économique et le développement technologique. | UN | فارتأى عدد من المشاركين أنه يمكن اعتماد تعريف واسع للتعويض يشمل حكماً عاماً ينص على التمويل، ويمكن أن يشمل أيضا التنويع الاقتصادي والتطور التكنولوجي. |
L'article 240 du Code pénal prévoit une disposition générale pour la confiscation, sur l'ordre d'un juge, des produits et instruments de l'infraction. | UN | تورد المادة 240 من القانون الجنائي حكماً عاماً ينصُّ على القيام بأمر من القاضي بمصادرة عائدات الجريمة والوسائل والأدوات المستخدمة فيها. |
4. L'ASA relève que la Constitution contient une disposition générale contre la discrimination et prévoit que des soins spéciaux soient apportés aux personnes handicapées. | UN | 4- وذكرت جمعية الدفاع عن النفس أن الدستور يكرس حكماً عاماً لمكافحة التمييز وينص على تقديم رعاية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة(8). |
Car, comme cela avait été convenu d'avance pour le cas où aucune spécificité ne serait identifiée concernant les règles applicables à de telles déclarations, il suffirait d'inclure dans le Guide de la pratique une disposition générale soumettant les déclarations interprétatives conditionnelles au régime juridique des réserves. | UN | وكما اتُفق عليه سابقاً بشأن الحالات التي لا تتضح فيها أية خصوصية فيما يتعلق بالقواعد المنطبقة على هذه الإعلانات، يكفي أن يتضمن دليل الممارسة حكماً عاماً يُخضِع الإعلانات التفسيرية المشروطة للنظام القانوني للتحفظات. |
Le Comité note que la Constitution de 1995 contient une disposition générale interdisant toute discrimination, même s'il reste que certaines lois et politiques ne sont pas conformes à ce principe. | UN | 401- تلاحظ اللجنة أن دستور عام 1995 يجسد حكماً عاماً لمكافحة التمييز، وذلك بالرغم من أن تشريعات وسياسات أخرى لا تتمشى مع هذا المبدأ. |
Le projet de conclusion 3 exposait clairement l'approche dite des deux éléments, et le projet de conclusion 4 consistait en une disposition générale sur l'appréciation de la preuve aux fins de cette approche. | UN | ويعرض مشروع الاستنتاج 3 بوضوح نهج الركنين() ويشكل مشروع الاستنتاج 4 حكماً عاماً بشأن تقييم الأدلة لهذا الغرض(). |
S'agissant de l'article 24 de la Convention (recel), le Code pénal du Burundi prévoit une disposition générale en matière de recel dans l'article 305. | UN | وفيما يخص المادة 24 من الاتفاقية (الإخفاء)، يتضمن قانون العقوبات في بوروندي حكماً عاماً بشأن الإخفاء في المادة 305 منه. |
117. À l'issue de la discussion, il a été convenu que le paragraphe 8 serait conservé dans la forme énoncée au paragraphe 1 du document A/CN.9/WG.III/WP.127/Add.1, mais que le Secrétariat ajouterait au Règlement une disposition générale pour traduire le fait que le tiers neutre ou l'administrateur de procédures de résolution des litiges en ligne devrait informer les parties de tous les délais pertinents au cours de la procédure. | UN | 117- وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الفقرة 8 بصيغتها الواردة في الفقرة 1 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127/Add.1، لكن بحيث تضيف الأمانة في " القواعد " حكماً عاماً يفيد بأنَّ على المحايد أو مدير خدمة التسوية الحاسوبية أن يبلِّغ الطرفين بجميع المواعيد القصوى ذات الصلة أثناء سير الإجراءات. |
15) Le Comité note avec préoccupation que, malgré sa précédente recommandation (CERD/C/KGZ/CO/4, par. 6), l'État partie n'a pas encore incorporé dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention (art. 1 et 2). | UN | (15) يساور اللجنة القلق لأنه، رغم توصيتها السابقة (CERD/C/KGZ/CO/4، الفقرة 6)، لم تدرج الدولة الطرف بعدُ في تشريعها حكماً عاماً يحظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و2). |
76. S'agissant de la question formulée par le Brésil au sujet des dispositions légales relatives à l'âge de la majorité, les Tonga ont fait savoir que la Constitution contenait une disposition générale relative à l'âge de la majorité pour la noblesse et qu'il existait d'autres dispositions dans les domaines pénal, foncier et autres, qui établissaient l'âge de la majorité pour tous. | UN | 76- وفيما يتعلق باستفسار البرازيل عن إعادة النظر في الأحكام القانونية المتعلقة بسن الرشد، ذكر أن هناك حكماً عاماً في الدستور يحدد سن الرشد بالنسبة إلى طبقة الأشراف وأحكاماً أخرى في القانون الجنائي وقانون الأراضي وغيرهما من السياقات تنص على سن الرشد للجميع. |
15. Le Comité note avec préoccupation que, malgré sa précédente recommandation (CERD/C/KGZ/CO/4, par. 6), l'État partie n'a pas encore incorporé dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention (art. 1 et 2). | UN | 15- يساور اللجنة القلق لأنه، رغم توصيتها السابقة (CERD/C/KGZ/CO/4، الفقرة 6)، لم تدرج الدولة الطرف بعدُ في تشريعها حكماً عاماً يحظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية (المادتان 1 و2). |
41. La loi sur le pouvoir judiciaire contient une disposition générale (art. premier) selon laquelle il existe en République de Lettonie un pouvoir judiciaire indépendant aux côtés du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | ٤١- ويتضمن قانون السلطة القضائية حكماً عاماً )المادة ١( ينص على انه " توجد في الجمهورية سلطة قضائية مستقلة إلى جانب السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية " . |
Dans sa réponse, la Géorgie a annoncé qu'elle avait ratifié en 2005 la Charte sociale européenne, qu'elle avait adopté en 2006 une nouvelle loi sur le travail et que sa législation comportait une disposition générale selon laquelle toute personne peut demander aux tribunaux de protéger ses droits. | UN | وأبلغت جورجيا، في رد المتابعة الوارد منها، بتصديقها على الميثاق الاجتماعي الأوروبي في عام 2005(68)، واعتمادها قانون عمل جديد في عام 2006(69)، وبالتشريعات القائمة والجديدة التي تتوخى حكماً عاماً يحق لأي شخص بموجبه اللجوء إلى المحاكم لحماية حقوقه(70). |
En conséquence, le mandat finalement adopté a été expressément axé sur le travail du BSCI, même s'il comporte une disposition générale prévoyant que le Comité donne à l'Assemblée générale un avis sur la portée, les résultats et l'efficacité des audits et des autres fonctions de contrôle, ce qui couvre implicitement le travail du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ونتيجة لذلك، أكد النص النهائي للاختصاصات بوضوح على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، رغم أنّ هذه الاختصاصات تتضمن حكماً عاماً ينص على أن تسدي اللجنة المشورة للجمعية العامة بشأن نطاق عملية المراجعة وغيرها من وظائف الرقابة ونتائجها ومدى فعاليتها()، وهو ما يشمل ضمنياً عمل مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
La loi constitutionnelle finlandaise amendée comporte désormais une clause générale d'interdiction de toute discrimination (article 5, paragraphe 2) qui, s'inspirant des dispositions contre la discrimination des instruments relatifs aux droits de l'homme, énonce certains des motifs illégaux de discrimination. | UN | وهكذا يحتوي قانون دستور فنلندا المعدل حكماً عاماً يحظر التمييز (البند 5، الفقرة 2) وهو يحدد، استناداً إلى أحكام التمييز المكرسة في اتفاقات حقوق الإنسان، بعض أسباب التمييز المحظورة. |