"حكمتيار" - Traduction Arabe en Français

    • Hekmatyar
        
    • Islami
        
    Le groupe allié à Hekmatyar semble aussi avoir causé de nouvelles difficultés, en particulier dans les secteurs situés aux environs immédiats de Kaboul. UN كما أفادت التقارير بأن الفصيل المتحالف مع حكمتيار يسبب مصاعب إضافية، ولا سيما في المناطق المتاخمة لكابول مباشرة.
    17. Cette déclaration a déclenché dans tout le pays une nouvelle série d'affrontements entre les forces de Hekmatyar et celles de Rabbani. UN ١٧ - وقد شكل ذلك نقطة البداية لسلسلة جديدة من المواجهات بين قوات حكمتيار ورباني في جميع أنحاء أفغانستان.
    M. Jalil semblait avoir été enlevé la veille, peu de temps après avoir interviewé le chef du Hezbe Islami, M. Hekmatyar. UN وقد اختطف السيد جليل في اليوم السابق فيما يبدو، بعد وقت قصير من اجرائه مقابلة مع رئيس الحزب الاسلامي، السيد حكمتيار.
    Il a également intensifié les négociations en vue d'un rapprochement avec le chef du Hezb-i-Islami, M. Gulbuddin Hekmatyar, et d'autres dirigeants afghans. UN وكثف أيضا المناقشات مع السيد قلب الدين حكمتيار زعيم الحزب الاسلامي وغيره من القادة اﻷفغان بغرض تحقيق التقارب.
    Dans la province de Baghlan, un groupe de combattants qui était précédemment sous les ordres d'Hekmatyar a fait acte d'allégeance à l'EIIL. UN وفي مقاطعة بغلان، أعلنت جماعة من المقاتلين كانت في السابق تحت قيادة قلب الدين حكمتيار ولاءها لداعش.
    Les activités militaires de Hekmatyar ont pour objet de s'assurer le contrôle exclusif du territoire. UN وتهدف أنشطة حكمتيار العسكرية إلى إحكام السيطرة الحصرية على الأراضي.
    Hekmatyar commente aussi régulièrement les attentats perpétrés par les Taliban et leurs initiatives politiques. UN ويعلق حكمتيار بانتظام أيضاً على أي هجمات أو مبادرات سياسية تقوم بها حركة طالبان.
    Les combats ont été particulièrement nombreux à Kaboul, où les forces fidèles au Premier Ministre Hekmatyar ont lancé une offensive importante, le 1er janvier 1994, et ont notamment effectué des bombardements aériens et des pilonnages d'artillerie. UN وقد تركزت المعارك خاصة في كابول حيث شنت القوات المتحالفة مع رئيس الوزراء حكمتيار هجوما رئيسيا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تضمن قصفا جويا باﻹضافة إلى قصف عنيف بالصواريخ والمدفعية.
    20. Gulbuddin Hekmatyar, l'une des figures clefs de la scène politique afghane, n'était pas représenté à la rencontre d'Herat. UN ٢٠ - ولم يكن أحد العناصر الرئيسية على المسرح السياسي اﻷفغاني، وهو قلب الدين حكمتيار ممثلا في اجتماع حيرات.
    Cette condition n'ayant pas été remplie, de violents combats ont repris entre les forces fidèles à M. Rabbani et les forces alliées de M. Gulbuddin Hekmatyar et du général Dostom. UN وقد نتج عن عدم الالتزام بأحكام هذه الفقرة من الاتفاق تجدد القتال العنيف بين القوات المتحالفة مع السيد رباني والقوات المشتركة بين السيد قلب الدين حكمتيار والجنرال دستم.
    Les combats dans lesquels s'affrontent des forces autres que les forces alliées à M. Burhanuddin Rabbani et M. Gulbuddin Hekmatyar présentent toutes les caractéristiques d'une guerre par puissances interposées. UN ويظهر أن المعارك التي تدور رحاها بين قوات عدا تلك المتحالفة مع السيد برهان الدين رباني والسيد قلب الدين حكمتيار تتسم بصفات الحرب بالوكالة.
    Le représentant du Parti du Hezbe Islami avec lequel le Rapporteur spécial s'est entretenu a indiqué que M. Hekmatyar avait mis en place une commission ayant pour mandat d'enquêter sur la mort de M. Jalil. UN وأوضح ممثلو الحزب الاسلامي الذين تحدث معهم المقرر الخاص أن السيد حكمتيار قد شكل لجنة للتحري مكلفة بالتحقيق في مقتل السيد جليل.
    Aux effets néfastes des combats s'ajoute le fait que les vivres sont utilisées comme armes stratégiques, les forces alliées de l'ancien Premier Ministre Hekmatyar ayant pendant des mois empêché la communauté internationale de fournir une assistance humanitaire d'urgence pour assurer la survie des groupes les plus vulnérables de la population. UN وتضاعفت اﻵثار السلبية الناجمة عن القتال بسبب استخدام اﻷغذية سلاحا استراتيجيا، مما أسفر عن منع الحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة المقدمة من المجتمع الدولي لبقاء أضعف فئات السكان على قيد الحياة، وهو منع جرى لعدة أشهر على أيدي القوات المتحالفة مع رئيس الوزراء السابق حكمتيار.
    Deux jours plus tard, M. Rabbani s'est rendu à Djalalabad pour obtenir de MM. Younis Khalis, Nabi Mohammadi, Pir Sayed Ahmed Gailani, Sibghatullah Mojaddedi et Hajji Qadir qu'ils soutiennent le nouveau gouvernement placé sous la direction de M. Hekmatyar. UN وبعد ذلك بيومين وبناء على طلب يونس خالص، ونبي محمدي، وسيد أحمد غيلاني، وصبغة الله مجددي، وحاجي قادر، توجه السيد رباني إلى جلال أباد لمناقشة إمكانية الحصول على تأييدهم للحكومة الجديدة برئاسة السيد حكمتيار.
    Je renouvelle donc l'appel que j'ai lancé aux autorités de Kaboul, en particulier au Président Rabbani, au Premier Ministre Hekmatyar et au commandant Massoud, pour que M. Najibullah et ses compagnons puissent quitter l'Afghanistan pour se rendre dans le pays de leur choix. UN ومن ثم فإنني أكرر التماسي إلى السلطات في كابول، وخصوصا الرئيس رباني، ورئيس الوزراء حكمتيار والقائد مسعود، أن تسمح للسيد نجيب الله ورفاقه بمغادرة أفغانستان إلى أي بلد آخر يختارونه.
    Il a exprimé l'espoir de voir servir d'exemple l'accord conclu par le gouvernement avec M. Gulbuddin Hekmatyar, aux termes duquel ce dernier était invité à y exercer les fonctions de Premier Ministre — et qu'il a qualifié de processus totalement interafghan. UN وأبدى أمله في أن يكون من أمثلة تلك المبادرات ذلك الاتفاق الذي توصلت اليه الحكومة مع السيد قلب الدين حكمتيار بأن ينضم اليها كرئيس للوزراء، ووصف هذه المسألة بأنها عملية داخلية بحته في أفغانستان.
    Le 26 juin, M. Hekmatyar est devenu Premier Ministre du gouvernement de Kaboul. UN وفــي ٢٦ حزيــران/يونيه، أصبح السيد حكمتيار رئيس وزراء الحكومة في كابول.
    Hekmatyar a présenté à plusieurs reprises des propositions qui lui permettraient de retrouver une place dans la vie politique afghane. UN 23 - وقدم حكمتيار مراراً اقتراحات تتيح له العودة إلى الحياة السياسية العامة في أفغانستان.
    Gulbuddin Hekmatyar (QI.H.88.03) continue d'osciller entre l'affrontement armé et le dialogue politique. UN 25 - ما زال كَلبدين حكمتيار (QI.H.88.03) يتأرجح بين المواجهة المسلحة والتواصل السياسي.
    Hekmatyar n'a pas encore réagi publiquement, ce qui montre qu'il ne souhaite pas, ou ne peut pas, s'exprimer ouvertement sur la question. UN ولم يصدر عن حكمتيار رد فعل علني بعد على هذه الأحداث، مما يدل على أنه إما غير راغب أو غير قادر على التصدي لهذه المسألة علنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus