La Chambre de première instance II a rendu son jugement dans cette affaire le 14 janvier 2000. | UN | 179 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في هذه القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
142. La Chambre de première instance II a rendu son jugement dans l'affaire Kupreškić le 14 janvier 2000. | UN | 142 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية كوبريشكيتش في 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
Le 30 juin 1995, la Cour a rendu son arrêt en l'audience publique. | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في جلسة علنية. |
Le 17 septembre 2003, la Chambre d'appel a rendu son arrêt dans l'affaire Procureur c. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2003، أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية المدعي العام ضد ميلوراد كرنويلاك. |
En mars 2003, le tribunal fédéral d'Honolulu a rendu son verdict dans l'affaire Daewoosa. | UN | 40 - وفي آذار/مارس 2003، أصدرت هيئة المحلفين الاتحادية في هونولولو حكمها في قضية دايووسا. |
Le Tribunal a rendu son arrêt le 18 décembre 2004. | UN | وأصدرت المحكمة حكمها في 18 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le 7 août 2014, la Chambre de première instance a rendu son jugement dans ce procès historique. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2014، أصدرت الدائرة الابتدائية حكمها في هذه الدعاوى التاريخية. |
Le 24 septembre 2008, la Chambre de première instance III a rendu son jugement dans l'affaire Siméon Nchamihigo. | UN | 5 - في 24 أيلول/سبتمبر 2008، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية سيميون نشاميهيغو. |
Le 27 février 2009, la Chambre de première instance II a rendu son jugement dans l'affaire Emmanuel Rukundo. | UN | 6 - وأصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية إيمانويل روكوندو في 27 شباط/فبراير 2009. |
Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 28 mai 2013. | UN | ٢٨ - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 28 أيار/مايو 2013. |
Le Tribunal a rendu son arrêt en l'affaire le 14 mars 2012. | UN | 28 - وأصدرت المحكمة حكمها في القضية في 14 آذار/مارس 2012. |
Le 6 août 2007, le Tribunal a rendu son arrêt en l'espèce. | UN | 36 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
La Cour a rendu son arrêt dans l'affaire Gabčikovo le 24 septembre. | UN | وقد أصدرت المحكمة حكمها في قضية غابسيكوفو يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
Le Tribunal a rendu son arrêt dans l'affaire le 18 décembre 2000. | UN | 35 - وأصدرت المحكمة حكمها في هذه القضية يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
En mars 2003, le jury fédéral d'Honolulu a rendu son verdict dans l'affaire Daewoosa. | UN | 39 - وفي آذار/مارس 2003، أصدرت هيئة المحلفين الاتحادية في هونولولو حكمها في قضية دايووسا. |
59. Le Tribunal a rendu son arrêt le 4 décembre 1997, six jours après la fin de la procédure orale. | UN | ٥٩ - بعد ستة أيام من انتهاء المرافعات الشفوية، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أصدرت المحكمة حكمها في القضية. |
12. Invite la Puissance administrante et les organismes des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, alors qu'elles développent leur économie et perfectionnent leurs structures administratives dans le cadre de l'évolution constitutionnelle en cours; | UN | 12 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛ |
Le 15 juillet 1999, la Chambre d'appel a rendu son arrêt sur l'appel introduit contre le jugement de la Chambre de première instance. | UN | 110- أصدرت دائرة الاستئناف في 15 تموز/يوليه 1999 حكمها في استئناف حكم الدائرة الابتدائية. |
La Chambre a rendu son jugement le 29 novembre 2002. | UN | وأصدرت الدائرة حكمها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
2) La Cour est également priée de déterminer les conséquences juridiques, y compris les droits et obligations pour les Parties, de l'arrêt qu'elle rendra sur les questions énoncées au paragraphe 1 du présent article. > > | UN | " (2) يُطلب من المحكمة أيضا أن تقرر الآثار القانونية، بما فيها حقوق الطرفين وواجباتهما، الناشئة عن حكمها في المسائل الواردة في الفقرة (1) من هذه المادة " . |
Qui plus est, nulle part dans son jugement en l'affaire du Navire Saiga, le Tribunal international du droit de la mer ne parle de la protection diplomatique. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تشر المحكمة الدولية لقانون البحار إلى الحماية الدبلوماسية في حكمها في قضية م ضد سايغا. |
Le 12 juin 2009, la Cour suprême a rendu sa décision dans les deux affaires. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2009، أصدرت المحكمة العليا حكمها في القضيتين. |
La Chambre d'appel a rendu sa sentence dans l'appel interjeté par les défendeurs et l'accusation contre la sentence de la Chambre de première instance II dans l'affaire Čelebići le 20 février 2001. | UN | ونطقت دائرة الاستئناف حكمها في الاستئناف المقدم من المدعى عليهم والمدعي العام إزاء حكم الدائرة الابتدائية الثانية في قضية تشلبيتشي في 20 شباط/فبراير 2001. |
La Cour rendra son arrêt au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. | UN | ٩١ - وستصدر المحكمة حكمها في جلسة علنية في تاريخ يعلَن عنه في الوقت المناسب. |
La Cour suprême a examiné l'affaire à huis clos et a informé l'auteur et son avocat qu'elle rendrait sa décision le 28 janvier 1999. | UN | ونظرت المحكمة العليا في القضية في جلسة مغلقة وأبلغت صاحب البلاغ ومحاميه أنها ستصدر حكمها في 28 كانون الثاني/يناير 1999. |
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire Nottebohm, la Cour internationale de Justice a semblé dire que la résidence habituelle était un critère nécessaire mais non suffisant. | UN | وكانت محكمة العدل الدولية تود أن تقول في حكمها في قضية نوتبهوم Nottebohm إن اﻹقامة الاعتيادية هي معيار ضروري ولكنه ليس معيارا كافيا. |