"حكمهم" - Traduction Arabe en Français

    • assimilés
        
    • catégorie analogue
        
    • leur décision
        
    • leur jugement
        
    • sont envoyés
        
    • de gouvernement
        
    • personnes assimilées
        
    • leur peine
        
    • toute personne jouant un
        
    • dirigés
        
    • leur régime
        
    • gouvernés
        
    Mettre on œuvre des dispositions et règles figurant dans la législation qui régit l'emploi de domestiques et assimilés; UN تنفيذ الأحكام والقواعد الواردة بالتشريعات المتعلقة بتنظيم مكاتب تشغيل العمال المنزليين ومن في حكمهم.
    Assurances vieillesse, invalidité, maladie et décès pour les travailleurs indépendants et assimilés; UN تأمين الشيخوخة والعجز والمرض والوفاة للمشتغلين لحسابهم الخاص ومن في حكمهم.
    II peut aussi affecter à ces commissions des conseillers, conseillers techniques, experts ou personnes de catégorie analogue. UN ولكل عضو أن يسمي للعمل في هذه اللجان مستشارين أو مستشارين فنيين أو خبراء أو مَن هم في حكمهم من الأشخاص.
    II peut aussi affecter à ces commissions des conseillers, conseillers techniques, experts ou personnes de catégorie analogue. UN ولكل عضو أن يسمي للعمل في هذه اللجان مستشارين أو مستشارين فنيين أو خبراء أو مَن هم في حكمهم من الأشخاص.
    Les membres du tribunal dans l'affaire Maffezini ont perçu les problèmes que pourrait entraîner leur décision et ont tenté d'en limiter la portée par un certain nombre d'exceptions. UN وقد رأى أعضاء المحكمة في قضية مافيزيني أن حكمهم ينطوي على مشاكل ومن ثم فقد سعوا إلى تقييد نطاق هذا الحكم بعدد من الاستثناءات.
    Étant donné votre hésitation, remettez-vous-en à leur jugement. Et au mien. Open Subtitles باعتبار عدم اتخاذك القرار فيجب عليك الاعتماد على حكمهم
    sont envoyés dans les colonies à régime spécial les récidivistes considérés comme particulièrement dangereux. UN وينفذ الذين يعتبرون مجرمين عائدين خطرين بصفة خاصة حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام خاص؛
    Ce plan concerne la mise en place d’un partenariat entre l’État et les populations autochtones, en reconnaissant leurs coutumes, leurs formes traditionnelles de gouvernement et leurs langues locales, afin d’améliorer généralement leurs conditions de vie. UN وهذه الخطة تستهدف إيجاد شراكة بين الحكومة والسكان الأصليين، والاعتراف بأعرافهم التقليدية وممارسات شؤون حكمهم ولغاتهم المحلية، وذلك بهدف تطوير ظروفهم المعيشية إجمالا وتحسينها.
    L'intérêt porté à la formation spécialisée et continue en faveur du personnel des centres, notamment les travailleurs sociaux, les psychologues et les personnes assimilées, ainsi que la mise à leur disposition d'un nombre suffisant d'enseignants et de formateurs et l'amélioration de leurs conditions de travail. UN الاهتمام بالتدريب التخصصي والمستمر للعاملين بالدور وخاصة الأخصائيين الاجتماعيين والنفسيين ومن في حكمهم. مع توفير عدد كاف من المعلمين والمدربين وتحسين أوضاعهم الوظيفية؛
    Il a également publié le règlement relatif aux employés de maison (maison, cuisine, jardins et assimilés) et le règlement relatif aux bureaux d'emploi, et a organisé des campagnes d'inspection de ces bureaux afin de vérifier l'application de la réglementation dans ce domaine et la faire respecter. UN وأصدرت نظام العاملين في المنازل وطهاتها وبساتيينها ومن في حكمهم ونظام وتعليمات خاصة بمكاتب الاستخدام، وتقوم بحملات تفتيشية على تلك المكاتب لضمان التزامهم بالأحكام القانونية.
    Inspecter les agences et autres lieux de recrutement de domestiques et assimilés et examiner leurs comptes et dossiers concernant ces employés; UN التفتيش على المكاتب والمنشآت التي تزاول نشاط استقدام العمال المنزليين الخصوصيين ومن في حكمهم والإطلاع على الدفاتر والسجلات الخاصة بهم.
    La même procédure s'applique aux employés de maison et assimilés qui, bien que n'étant pas couverts par les dispositions de la loi relative au travail, relèvent des dispositions du Code civil en raison du caractère privé de leur activité. UN وتشمل الدعاوى خدم المنازل ومن في حكمهم مع إنهم مستثنون من قانون العمل لطبيعة عملهم الخاصة وخضوعهم لأحكام القانون المدني.
    La délégation d'un Membre comprend cinq représentants et cinq représentants suppléants au plus, et autant de conseillers, de conseillers techniques, d'experts et de personnes de catégorie analogue qu'elle juge nécessaire. UN يتألف وفد العضو من ممثلين لا يزيد عددهم عن خمسة وممثلين مناوبين لا يزيد عددهم عن خمسة، ومن أي عدد يحتاج إليه الوفد من المستشارين والمستشارين الفنيين والخبراء ومن هم في حكمهم من الأشخاص.
    Il peut aussi affecter à ces commissions des conseillers, conseillers techniques, experts ou personnes de catégorie analogue. " UN ولكل عضو أن يسمي للعمل في هذه اللجان مستشارين أو مستشارين فنيين أو خبراء أو من هم في حكمهم من اﻷشخاص " .
    Il peut aussi affecter à ces commissions des conseillers, conseillers techniques, experts ou personnes de catégorie analogue. " UN ولكل عضو أن يسمي للعمل في هذه اللجان مستشارين أو مستشارين فنيين أو خبراء أو من هم في حكمهم من اﻷشخاص " .
    On attend leur décision. Open Subtitles سنضطر إلى انتظار حكمهم النهائي.
    Je comprends que quand quelqu'un est aveuglement servile aux autorités institutionnelles leur jugement est fréquemment compromis. Open Subtitles ذلك عندما يكون الشخص تابع بصورة عمياء لمؤسسة السلطه. و حكمهم غالبا ما يثير الشبهة.
    sont envoyés dans les " colonies-agglomérations " réservées aux personnes ayant commis des infractions par imprudence les hommes condamnés pour la première fois à une privation de liberté d'une durée de cinq ans au plus pour une infraction commise par imprudence; UN ينفذ المحكوم عليهم للمرة اﻷولى بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز خمس سنوات لجرائم ارتكبوها بفعل اﻹهمال، حكمهم في المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم بفعل اﻹهمال؛
    Nous proposons que tous ceux qui ont des intérêts légitimes dans le territoire de la Palestine, musulmans, chrétiens et juifs, choisissent leur propre système de gouvernement par la voie d'un référendum général. UN واستنادا إلى اقتراحنا، فإنه ينبغي لجميع من لديهم مصلحة مشروعة في أراضي فلسطين، بما في ذلك المسلمون والمسيحيون واليهود، اختيار نظام حكمهم في استفتاء عام.
    137. L'article 32 de la loi n° 17 de 1992 relative aux mineurs et aux personnes assimilées dispose que les deux parents ont le droit de garde. UN 137- ونص القانون رقم 17 لسنة 1992 بشأن تنظيم شؤون القاصرين ومن في حكمهم في مادته 32 على أن تكون الولاية على النفس للوالدين.
    leur peine purgée, ils sont maintenus en détention pour une durée de six mois, peine renouvelable trois fois, parce qu'ils sont considérés comme dangereux. UN فقد أنهوا مدة حكمهم وأبقيوا في الاحتجاز لمدة ستة أشهر، وهي عقوبة قابلة للتجديد ثلاث مرات، ﻷنهم يعتبرون خطرين.
    En vertu de cette loi, c'est un délit de la part du tuteur et de toute personne jouant un rôle de même nature de manquer à l'obligation qui leur est faite de protéger et préserver les biens de leur pupille mineur faisant l'objet d'une interdiction judiciaire ou de leur pupille absent. UN كما تضمنت مواد القانون تأثيم أحوال خروج اﻷوصياء ومن في حكمهم عن الواجبات المفروضة عليهم في رعاية وصون أموال الصغار أو المحجور عليهم أو الغائبين.
    Ils ont besoin de penser qu'ils ont été inspiré alors qu'ils sont dirigés. Open Subtitles يحتاجون بأن يعتقدوا بأن لديهم مصدر إلهام. فـ حين يتم حكمهم.
    Les milieux étrangers qui ont apporté une aide financière et militaire aux Taliban ne pourront pas subventionner ni financer indéfiniment leur régime. UN والدوائر اﻷجنبية التي زودت طالبان بالمساعدات المالية والعسكرية لن تتمكن من دعم وتمويل حكمهم إلى اﻷبد.
    Maintenant ils sont gouvernés par les nouveaux Mandaloriens qui pensent qu'etre pacifiste est une bonne chose. Open Subtitles الان يتم حكمهم عن طريق الماندلورين الجدد الذين يعتقدوا ان معارضة العنف هى شئ جيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus