"حكومات الأرجنتين" - Traduction Arabe en Français

    • les Gouvernements argentin
        
    • Gouvernements de l'Argentine
        
    • des Gouvernements argentin
        
    les Gouvernements argentin, bolivien, brésilien, costa-ricien, chilien, équatorien, guatémaltèque, mexicain, panaméen, paraguayen, péruvien, dominicain, uruguayen, vénézuélien et colombien vous seraient obligés de bien vouloir publier le texte de cette déclaration comme document de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et le distribuer aux délégations. UN وترجو حكومات الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغواتيمالا وفنزويلا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك العمل على إصدار الإعلان المشترك آنف الذكر بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وتعميمه على الوفود.
    L'Amérique latine a été aussi une région importante sur le plan de l'infrastructure publique, huit bâtiments ayant été construits pour les Gouvernements argentin, guatémaltèque et péruvien. UN وكانت أمريكا اللاتينية منطقة هامة أخرى للبنية التحتية الأساسية الحكومية، فقد جرى تسليم ثمانية مباني لحساب حكومات الأرجنتين وبيرو وغواتيمالا.
    a) Le 21e Protocole annexé à l'Accord de portée limitée sur la complémentarité économique No 18 (AAP.CE 18.21), signé le 5 mars 1998 par les Gouvernements argentin, brésilien, paraguayen et uruguayen; UN (أ) البروتوكـــول الحادي والعشرون المرفق باتفاق النطاق الجزئي للتكامل الاقتصادي رقم 18 (AAP.CE 18.21)، الذي وّقع بين حكومات الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل في 5 آذار/مارس 1998؛
    Des messages sont reçus des Gouvernements de l'Argentine, du Guyana et de l'Oman. UN ووردت رسائل من حكومات الأرجنتين وعمان وغيانا.
    Des réponses à une lettre envoyée par la Rapporteuse spéciale ont été reçues des Gouvernements de l'Argentine, du Qatar, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. UN وقد أرسلت حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر ردوداً على رسالة موجهة من المقررة الخاصة.
    Je fais cette intervention au nom des Gouvernements argentin, brésilien, bolivien, chilien, paraguayen et uruguayen. UN سأدلي بهذا البيان نيابة عن حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي.
    Les Conseillers spéciaux ont pris la parole à la troisième conférence régionale sur la prévention du génocide organisée à Berne par les Gouvernements argentin, tanzanien et suisse. Les participants y ont examiné des dispositifs d'alerte rapide et des stratégies communes de prévention du génocide et des crimes apparentés aux niveaux régional et sous-régional. UN وتكلم المستشاران الخاصان أمام المؤتمر الإقليمي الثالث بشأن منع الإبادة الجماعية، الذي نظّمته حكومات الأرجنتين وجمهورية تنـزانيا المتحدة وسويسرا في بيرن، ونوقشت فيه آليات الإنذار المبكر وخيارات الاستراتيجيات المشتركة لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Dans la sousrégion du Gran Chaco, le Mécanisme mondial a aidé les Gouvernements argentin, bolivien et paraguayen à mettre au point un PASR. UN وفي منطقة " الجران شاكو أمريكانو " دون الإقليمية، دعمت الآلية العالمية حكومات الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا في إعداد برنامج عمل دون إقليمي.
    Avec les Gouvernements argentin, belge et slovène, le Gouvernement néerlandais a proposé d'ouvrir des négociations en vue de l'élaboration d'un tel instrument dans le cadre de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à Vienne, et elle invite d'autres États à se joindre à cette initiative. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها اقترحت بالاشتراك مع حكومات الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا الشروع بمفاوضات بشأن إعداد صك من هذا القبيل في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في فيينا، ودعت الدول الأخرى إلى المشاركة في هذا المسعى.
    Le décret 347 du 19 septembre 1995 a approuvé l'accord de portée partielle pour la simplification du transport de marchandises dangereuses, conclu entre les Gouvernements argentin, brésilien, paraguayen et uruguayen dans le cadre du Traité de Montevideo de 1980, par le biais du protocole du 30 décembre 1994 annexé audit décret. UN تمت الموافقة بالمرسوم رقم 347 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1995 على الاتفاق ذي النطاق الجزئي لتسهيل نقل المواد الخطرة، المبرم بين حكومات الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي ضمن إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، وذلك بواسطة البروتوكول المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1994، المرفق بالمرسوم.
    En juillet 1998, les Gouvernements argentin, bolivien, brésilien, chilien, paraguayen et uruguayen ont signé une Déclaration politique faisant des pays du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR), ainsi que de la Bolivie et du Chili, une zone de paix. UN وفي تموز/يولية 1998، وقعت حكومات الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي إعلانا سياسيا لمنطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، باعتبارها منطقة سلام(21).
    En juillet 1998, les Gouvernements argentin, bolivien, brésilien, chilien, paraguayen et uruguayen ont signé une Déclaration politique faisant des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ainsi que de la Bolivie et du Chili une zone de paix. UN وفي شهر تموز/يوليه 1998، وقعت حكومات الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي الإعلان السياسي لجعل منطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي منطقة سلام(18).
    En mars 2010, en compagnie du Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger, il a pris la parole à une conférence régionale sur la prévention du génocide organisée pour les représentants gouvernementaux par les Gouvernements argentin, suisse et tanzanien à Arusha (République-Unie de Tanzanie). UN وفي آذار/مارس 2010 تكلم، إلى جانب المستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية، أمام مؤتمر إقليمي لممثلي الحكومات بشأن منع الإبادة الجماعية، نظّمته حكومات الأرجنتين وسويسرا وجمهورية تنـزانيا المتحدة في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Y ont également participé des représentants des Gouvernements de l'Argentine, de la Colombie, d'El Salvador, du Guatemala, du Mexique et de Panama. UN كما شارك في الدورة ممثلون عن حكومات الأرجنتين وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكولومبيا والمكسيك.
    En réponse à une note verbale qu'il a envoyée, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu des réponses des Gouvernements de l'Argentine, du Bélarus, de la Fédération de Russie et de la République arabe syrienne. UN وقد تلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردودا من حكومات الأرجنتين وبيلاروس والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية على المذكرة الشفوية الصادرة عن المفوضية.
    Au 21 novembre 2002, des réponses avaient été reçues des Gouvernements de l'Argentine, du Qatar, de la République arabe syrienne et de la Tunisie. UN وحتى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كانت قد وردت ردود من حكومات الأرجنتين وتونس والجمهورية العربية السورية وقطر.
    Au 19 mai 2010, le Haut-Commissariat avait reçu les réponses des Gouvernements de l'Argentine, du Bélarus, de la Fédération de Russie et de la République arabe syrienne. UN وحتى تاريخ 19 أيار/مايو 2010، تلقت المفوضية ردودا من حكومات الأرجنتين وبيلاروس والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية.
    Elle remercie le Gouvernement de la Fédération de Russie de l'avoir invitée à effectuer une visite dans ce pays en 2013 et prie les Gouvernements de l'Argentine, du Bangladesh, de la Chine, de Fidji, de l'Inde, de la République islamique d'Iran, du Kenya, de la Malaisie, des Maldives, du Myanmar, du Népal, des Philippines, du Togo, des États-Unis, de la République bolivarienne du Venezuela et du Zimbabwe d'envisager de l'inviter. UN وأعربت عن شكرها لحكومة الاتحاد الروسي لدعوتها لإجراء زيارة في عام 2013 وشجعت حكومات الأرجنتين وبنغلاديش والصين وفيجي والهند وجمهورية إيران الإسلامية، وكينيا وماليزيا وملديف وميانمار ونيبال والفلبين وتوغو والولايات المتحدة وجمهورية فنزويلا البوليفارية وزمبابوي على النظر في توجيه دعوة لإعمال ولايتها.
    2. Prend note avec satisfaction de la déclaration conjointe des Gouvernements argentin, brésilien et chilien annonçant l'entrée en vigueur imminente du Traité de Tlatelolco à l'égard de ces trois pays; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح اﻹعلان المشترك الصادر عن حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي ومؤداه أن معاهدة تلاتيلولكو يوشك أن يبدأ نفاذها في تلك البلدان الثلاث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus