"حكومات البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • les gouvernements des pays en développement
        
    • gouvernements de pays en développement
        
    • ceux des pays en développement
        
    • des gouvernements des pays en développement
        
    • aux gouvernements des pays en développement
        
    • dans les pays en développement
        
    • les autorités des pays en développement
        
    • les gouvernements de ces pays
        
    Seraient concernés plusieurs projets élaborés par des représentants du secteur privé et que les gouvernements des pays en développement pourraient adopter et exécuter. UN ويتصل هذا بعدة مشاريع وضعها ممثلو قطاع الأعمال وهي متاحة الآن للاستخدام والاعتماد من جانب حكومات البلدان النامية.
    les gouvernements des pays en développement devront donc rechercher d'autres moyens de financer leur agenda de développement économique et social. UN لذا من الضروري أن تجد حكومات البلدان النامية مصادر تمويل بديلة بغية تمويل جدول أعمالها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    De même, le financement et la gestion d'un large secteur des entreprises publiques constituent une charge croissante pour les gouvernements des pays en développement. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    Les capacités d'analyse font défaut à de nombreux gouvernements de pays en développement, qui n'ont par ailleurs qu'un accès limité à de telles ressources. UN والعديد من حكومات البلدان النامية يحدّها نقص القدرات التحليلية فضلاً عن محدودية الوصول إلى هذه الموارد.
    Il faut mettre en place des mécanismes permettant à tous les gouvernements, en particulier ceux des pays en développement, plus vulnérables, de participer à la refonte de l’architecture financière internationale de façon à mieux gérer les phénomènes économiques et à prévenir les crises. UN وينبغي استنباط آليات يمكن بها لجميع الحكومات، وخصوصا حكومات البلدان النامية المعوزة، الاشتراك بها في تشكيل البناء المالي الدولي بغية إدارة الظواهر الاقتصادية بشكل أفضل ومنع ظهور اﻷزمات.
    La mondialisation elle-même limite la capacité des gouvernements des pays en développement à mobiliser des fonds publics à cet effet. UN وتضع العولمة عوائق أمام حكومات البلدان النامية في جمع موارد عامة لتخفيف حدة الفقر.
    On rencontre ce problème non seulement dans les gouvernements des pays en développement mais aussi dans certains pays développés. UN ولا يوجد هذا في حكومات البلدان النامية وحدها، بل يوجد أيضاً في بعض البلدان المتقدمة في كثير من الأحيان.
    Ils ont en outre engagé les gouvernements des pays en développement à recourir aux associations professionnelles nationales à cette fin. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    En outre, des besoins pressants dans d'autres domaines peuvent faire que les gouvernements des pays en développement peinent à subventionner le développement d'une production écologique. UN زد على ذلك أن حكومات البلدان النامية قد تجد من الصعب توفير الإعانات لتطوير الإنتاج السليم بيئياً بسبب تفاوت المتطلبات.
    Ces évaluations devraient aider les gouvernements des pays en développement et des pays en transition à se doter de stratégies nationales, de politiques cohérentes et de plans d'action pour : UN وذلك قصد مساعدة حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إقامة استراتيجيات وطنية ونظم سياسات عامة وخطط عمل متماسكة تتطرق لما يلي:
    Les débats avaient essentiellement porté sur les moyens dont les gouvernements des pays en développement disposaient pour réglementer et libéraliser le secteur des services de construction. UN وركزت المناقشة على وسائل وسبل مضي حكومات البلدان النامية في تنظيم قطاع خدمات البناء فيها وتحريره.
    Premièrement, les gouvernements des pays en développement auraient intérêt à adopter des stratégies dynamiques de renforcement du secteur de la production. UN أولا، يجدر تشجيع حكومات البلدان النامية على اعتماد استراتيجيات نشطة لتطوير قطاعات الإنتاج.
    19. les gouvernements des pays en développement ont aussi facilité le financement du commerce SudSud en créant des structures d'échanges compensés. UN 19- كما أن حكومات البلدان النامية قد يسرت تمويل التجارة فيما بين بلدان الجنوب باستحداثها هياكل للتجارة المقابِلة.
    les gouvernements des pays en développement et la communauté internationale doivent agir. UN وهذا يستلزم أن تتخذ حكومات البلدان النامية والمجتمع الدولي الإجراءات اللازمة.
    les gouvernements des pays en développement pourraient envisager d'améliorer leurs systèmes statistiques pour que des données sur ces questions soient disponibles. UN ويمكن أن تنظر حكومات البلدان النامية في تحسين نظمها الإحصائية لضمان توفير هذه البيانات.
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des ONG nationales ou les bureaux extérieurs gérés par les donateurs dans les pays en développement bénéficiaires. UN وقد تتمثل الجهات المتلقية في حكومات البلدان النامية أو منظمات وطنية غير حكومية أو مكاتب ميدانية تديرها الجهات المانحة في البلدان النامية.
    Les gouvernements de pays en développement doivent donc élaborer une stratégie claire qui: UN ومن ثمة تتمثل المهمة الحاسمة التي تقع على عاتق حكومات البلدان النامية في وضع استراتيجية واضحة ترمي إلى ما يلي:
    Y ont participé 54 représentants de gouvernements de pays en développement et de pays industrialisés, d'organisations de protection de l'environnement, de sociétés minières internationales, et d'organisations internationales et non gouvernementales. UN وحضره ٥٤ مشاركا من حكومات البلدان النامية والبلدان الصناعية، والوكالات البيئية، وصناعة التعدين الدولية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    Les gouvernements, et surtout ceux des pays en développement les plus pauvres, doivent redoubler d'efforts pour prévenir l'expansion des taudis et améliorer les conditions de vie de leurs habitants. UN وذكر أنه يتعيَّن على الحكومات، وخاصة حكومات البلدان النامية الفقيرة، تكثيف جهودها من أجل تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة ومنع نمو هذه الأحياء.
    Le Groupe d'experts recommande que tous les gouvernements, et en particulier ceux des pays en développement et des pays en transition, privilégient le renforcement des capacités en ce qui concerne l'élaboration des politiques publiques et la gestion de la fonction publique. UN 21 - يوصي فريق الخبراء بأن تولي جميع الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الأولوية لتعزيز القدرات في مجال وضع السياسات العامة وإدارة الخدمة العامة.
    Il n'en reste pas moins que l'accroissement rapide de la population demeure une préoccupation pour plus de la moitié des gouvernements des pays en développement. UN ومع ذلك، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل شاغلا لأكثر من نصف حكومات البلدان النامية.
    La responsabilité principale du développement incombe aux gouvernements des pays en développement. UN فالمسؤولية الرئيسية عن التنمية تقع على عاتق حكومات البلدان النامية.
    Les gouvernements dans les pays en développement ont continué de faire part de leurs efforts pour renforcer la productivité et les niveaux de revenus dans les microentreprises. UN وأفادت حكومات البلدان النامية أيضا عن الجهود المبذولة لرفع إنتاجية الشركات الصغيرة وزيادة إيراداتها.
    Les investisseurs internationaux ont collaboré avec les autorités des pays en développement aux fins d'encourager des réformes. UN 60 - وتعاون المستثمرون الدوليون مع حكومات البلدان النامية لتشجيع الإصلاح.
    À cet égard, les organismes des Nations Unies s’emploient à aider les gouvernements de ces pays à s’adapter à l’évolution de l’environnement international. UN وقد بذلت المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة جهودا لتمكين حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستجابة للبيئة الدولية المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus