Il a également consulté les Gouvernements du Qatar, de la Jamahiriya arabe libyenne et de l'Égypte et la Ligue arabe. | UN | وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية. |
C'était le lancement officiel d'un cadre intégré pour la coopération et la coordination multilatérales convenu entre les Gouvernements afghan, iranien et pakistanais et le HCR. | UN | وتمخض ذلك رسميا عن إطلاق إطار متكامل للتعاون والتنسيق على صعيد متعدد الأطراف متفق عليه بين حكومات كل من أفغانستان وإيران وباكستان، والمفوضية. |
Ce projet est mis en œuvre conjointement avec les Gouvernements du Kenya, de l'Ouganda et de l'Éthiopie. | UN | وتشارك حكومات كل من كينيا وأوغندا وإثيوبيا في تنفيذ المشروع. |
Cette conférence a été organisée avec l'appui des Gouvernements allemand, finlandais, italien et malien. | UN | تم تنظيم هذا المؤتمر بدعم من حكومات كل من ألمانيا وإيطاليا وفنلندا ومالي. |
18. Le Rapporteur spécial a rappelé son souhait de visite aux Gouvernements de l'Inde, de la République islamique d'Iran et du Soudan et attend à ce jour une réponse de leur part. | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص برغبته في زيارة حكومات كل من الهند وجمهورية ايران الاسلامية والسودان وبأنه لا يزال ينتظر ردودها. |
Il tient à remercier les Gouvernements égyptien, jordanien et syrien de la coopération qu'ils lui ont apportée. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن تعرب عن تقديرها العميق لما أبدته حكومات كل من مصر والأردن والجمهورية العربية السورية من تعاون. |
Elle a été organisée par le Gouvernement suédois en coopération avec les Gouvernements danois, finlandais, islandais et norvégien. | UN | ونظمته حكومة السويد بالتعاون مع حكومات كل من الدانمرك وفنلندا وآيسلندا والنرويج. |
Le présent document regroupe les observations communiquées par les Gouvernements des pays suivants : Bélarus, Équateur, Turquie et États—Unis d'Amérique. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من حكومات كل من بيلاروس وإكوادور وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Rapporteur spécial a aussi appelé l'attention sur les invitations qui lui ont été faites par les Gouvernements mexicain, saoudien et zimbabwéen. | UN | ووجه المقرر الخاص أيضاً انتباه اللجنة إلى الدعوات التي وجهتها إليه حكومات كل من المكسيك والمملكة العربية السعودية وزمبابوي. |
Le Groupe a travaillé avec les Gouvernements américain, canadien et suisse pour procurer aux pays des logiciels utiles pour la mise en place d'éléments du dispositif national de prévention des risques biotechnologiques. | UN | وعملت الوحدة مع حكومات كل من كندا وسويسرا والولايات المتحدة من أجل تقديم برنامج حاسوبي لمساعدة البلدان على إنشاء العناصر الوطنية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
En 2005, les Gouvernements de l'Allemagne, de la Finlande, du Mexique, de la Nouvelle-Zélande, de la République tchèque, de la Suède et de la Suisse ont ainsi octroyé des bourses. | UN | وأتاحت زمالات للمشاركين حكومات كل من ألمانيا، والجمهورية التشيكية، والسويد، وسويسرا، وفنلندا، والمكسيك، ونيوزيلندا. |
À l'heure actuelle, que ce soit dans les pays développés ou dans les pays en développement, les Gouvernements en sont à des stades différents d'interaction avec la société civile. | UN | وتقف اﻵن حكومات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية عند نقاط مختلفة من سلم التفاعل مع المجتمع المدني. |
Ainsi le dialogue engagé avec les Gouvernements de la Chine, de l'Inde et de la Turquie ces dernières années n'a pas donné lieu, comme il l'espérait, à une invitation à se rendre dans le pays. | UN | ولم يسفر حواره مع حكومات كل من تركيا والصين والهند في السنوات الماضية، كما كان مأمولاً، عن دعوات لزيارة هذه البلدان. |
Il convient également d'établir une coopération plus étroite entre les Gouvernements d'une même région et une meilleure coordination entre les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ويجدر أيضا إيجاد تعاون أوثق بين حكومات كل منطقة وتنسيق أفضل بين المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Les tables rondes prévues pour 1998 et organisées par les Gouvernements de la Gambie, du Mali, de Sao Tomé-et-Principe et du Tchad sont axées sur le commerce. | UN | وتخطط حكومات كل من تشاد، وغامبيا، ومالي، وسان تومي وبرينسيبي، لعقد اجتماعات مائدة مستديرة بشأن التجارة في عام 1998. |
La deuxième place est revenue au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, suivi par les Gouvernements du Canada, du Japon, de la Suède et de l'Italie. | UN | وجاءت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في المركز الثاني وأعقبتها حكومات كل من إيطاليا والسويد وكندا واليابان. |
En 2008, les Gouvernements allemand, canadien et japonais ont versé des fonds qui ont permis à l'UNODC de renforcer les capacités dans ces domaines névralgiques. | UN | وخلال عام 2008، ساهمت حكومات كل من ألمانيا وكندا واليابان بأموال مكّنت المكتب من بناء القدرات في تلك المجالات الحساسة. |
Un soutien financier pour son organisation a été fourni par les Gouvernements belge, canadien, irlandais, néozélandais et norvégien. | UN | وحظي تنظيمه بالدعم المالي من حكومات كل من آيرلندا وبلجيكا وكندا والنرويج ونيوزيلندا. |
Il a été possible grâce à l'appui financier des Gouvernements norvégien, finlandais, britannique, autrichien et canadien, ainsi que de l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT). | UN | وقد تسنى تنفيذ المبادرة بفضل الدعم المالي المقدم من حكومات كل من النرويج وفنلندا والمملكة المتحدة والنمسا وكندا، وكذلك المنظمة الدولية للأخشاب المدارية. |
Le Rapporteur spécial a continué d'examiner activement des offres reçues des Gouvernements bolivien, géorgien, népalais et paraguayen l'invitant à effectuer des missions d'enquête. | UN | ويواصل المقرر الخاص النظر بنشاط في الدعوات الموجهة من حكومات كل من باراغواي وبوليفيا وجورجيا ونيبال لتقصي الحقائق. |
Elle a transmis des appels urgents en faveur de mineurs aux Gouvernements de la Colombie, des États-Unis d'Amérique et du Mexique. | UN | وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |