Gravement préoccupé par les conditions de détention susmentionnées, le Comité a réitéré son appel au Gouvernement israélien afin qu'il respecte les dispositions de la quatrième Convention de Genève. | UN | ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
En ce moment critique, au nom du Comité, je voudrais demander au Gouvernement israélien de s'abstenir de toute action qui pourrait déstabiliser davantage la situation. | UN | في هذا الوقت الحرج أدعو، باسم اللجنة، حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة. |
Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement israélien à coopérer avec le Groupe de travail conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان. |
Nous appelons le Gouvernement israélien à interrompre la construction du mur et à démolir la partie déjà érigée. | UN | وندعو حكومة إسرائيل إلى التوقف عن بناء الجدار وإلى هدم الأجزاء التي تم بناؤها منه بالفعل. |
Le Comité spécial exhorte le Gouvernement d'Israël à cesser de nuire aux industries de l'agriculture et de la pêche gazaouies. | UN | 62 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن تقويض قطاعي الزراعة وصيد الأسماك في غزة. |
Le Comité spécial demande instamment au Gouvernement d'Israël de cesser de démolir des habitations palestiniennes et d'accorder une réparation appropriée aux Palestiniens dont l'habitation a déjà été détruite. | UN | 57 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى الكف عن هدم بيوت الفلسطينيين وتقديم التعويض المناسب للفلسطينيين الذين هدمت بيوتهم بالفعل. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Les membres du Conseil ont également condamné l’attaque lancée contre le personnel des Nations Unies et demandé au Gouvernement israélien de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les forces de défense israéliennes et leurs forces auxiliaires au Liban respectent le statut de non-combattant des membres de la FINUL. | UN | كما أدان أعضاء المجلس الهجوم على اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ودعوا حكومة إسرائيل إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام مركز غير المحارب لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جانب قوات الدفاع اﻹسرائيلية والقوات اللبنانية المحلية التابعة لها. |
L'Indonésie se rallie à la communauté des nations dans son appel au Gouvernement israélien pour cesser toute action qui porte atteinte aux droits territoriaux des Palestiniens, respecter strictement les dispositions du droit international et mettre en œuvre la Feuille de route. | UN | وتضم إندونيسيا نفسها إلى مجتمع الأمم في دعوة حكومة إسرائيل إلى وقف جميع هذه الأعمال التي تنتهك حقوق الفلسطينيين في أرضهم، وإلى التقيد الدقيق بأحكام القانون الدولي وإلى تنفيذ خارطة الطريق. |
Nous demandons au Gouvernement israélien d'accorder au personnel de l'UNRWA un accès sans entrave aux familles palestiniennes, qui ont désespérément besoin d'une aide médicale et humanitaire. | UN | وندعو حكومة إسرائيل إلى أن تسمح لعمال الأونروا بأن يصلوا دونما عائق إلى الأسر الفلسطينية التي تمس حاجتها إلى العون الطبي والمعونة الإنسانية. |
Elle demande au Gouvernement israélien de coopérer avec le Comité spécial et de mettre en œuvre ses recommandations. La communauté internationale devrait pour sa part faire pression sur Israël pour qu'il mette fin aux violations flagrantes du droit humanitaire international dans les territoires occupés. | UN | ودعت حكومة إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة وتنفيذ توصياتها، كما ينبغي لمجتمع الدول بدوره أن يمارس ضغطا أكبر على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة. |
La délégation omanaise appelle le Gouvernement israélien à tenir ses promesses, à être fidèle à ses engagements et à respecter le droit international. | UN | ونادى باسم وفده حكومة إسرائيل إلى الوفاء بوعودها والالتزام بتعهداتها واحترام القانون الدولي. |
Il a aussi invité le Gouvernement israélien à respecter les obligations que lui imposent le droit humanitaire international et le droit international. | UN | وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي. |
Nous nous associons aux autres pour enjoindre le Gouvernement israélien à poursuivre son retrait de tous les territoires palestiniens. | UN | وننضم إلى الآخرين في دعوة حكومة إسرائيل إلى مواصلة الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية. |
À cet égard, nous exhortons le Gouvernement israélien à faire montre de retenue, à renoncer aux incursions en territoire palestinien et à mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو حكومة إسرائيل إلى ضبط النفس، والامتناع عن أية غارات تقوم بها داخل الأراضي الفلسطينية ووقف عمليات الإعدام دون محاكمة. |
Ce dernier a donc invité le Gouvernement israélien à présenter d'urgence un rapport spécial sur la question soulevée par la décision de la Cour suprême et son incidence sur la mise en oeuvre de la Convention en Israël. | UN | ووفقا لذلك، دعت اللجنة حكومة إسرائيل إلى تقديم تقرير خاص على وجه الاستعجال بشأن مسألة القرار الذي اتخذته المحكمة العليا وأثره في تنفيذ الاتفاقية في إسرائيل. |
Le Comité spécial exhorte le Gouvernement d'Israël à honorer scrupuleusement et de bonne foi les engagements qu'il a contractés aux termes de l'accord conclu le 14 mai 2012 avec les prisonniers palestiniens en grève de la faim. | UN | 56 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها بدقة وبحسن نية بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 14 أيار/مايو 2012 مع السجناء الفلسطينيين بشأن الإضراب عن الطعام. |
Le Comité spécial exhorte le Gouvernement d'Israël à honorer l'obligation juridique qui lui est faite, en sa qualité de Puissance occupante, d'agir pour le bien de la population du territoire qu'il occupe. | UN | 58 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى الوفاء بالتزامها القانوني، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، والعمل لصالح سكان الإقليم الذي تحتله. |
Le Comité spécial demande instamment au Gouvernement d'Israël de prendre immédiatement des mesures efficaces pour mettre un terme aux violences infligées aux Palestiniens par les colons israéliens. | UN | 60 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لوضع حد للعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
Par sa décision 2003/238, le Conseil a approuvé la décision adoptée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2003/8 en vue de prier le Secrétaire général de porter cette résolution à l'attention du Gouvernement israélien et de demander à celui-ci de se conformer à ses dispositions. | UN | أيد المجلس في مقرره 2003/238 ما قـــررته لجنــة حقوق الإنسان في قرارها 2003/8 بأن تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى هذا القرار وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه. |
Je demande à Israël d'achever de se retirer de cette zone sans autre délai, conformément aux dispositions de la résolution 1701 (2006). | UN | وأدعو حكومة إسرائيل إلى إتمام انسحابها من المنطقة دون تأخير، وفقا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار 1701 (2006). |
Il prie instamment le Gouvernement israélien d'accorder à l'Office le droit d'accéder librement et sans entrave au territoire palestinien occupé et souligne qu'il faut simplifier la procédure d'approbation imposée à l'Office pour le transport des articles humanitaires à Gaza. | UN | ويدعو حكومة إسرائيل إلى منح الوكالة حرية الوصول غير المقيد ويشدد على ضرورة زيادة تبسيط عملية الموافقة التي تقوم الوكالة بموجبها بنقل المواد الإنسانية إلى غزة. |