le Gouvernement équatorien a signalé que les dispositions auxquelles il avait dérogé étaient les articles 12, 17 et 21 du Pacte. | UN | وبينت حكومة اكوادور أن الأحكام التي لم تتقيد بها هي المواد 12 و17 و21 من العهد. |
1. le Gouvernement équatorien a fait savoir qu'il continuait à appuyer les négociations en cours dans le cadre de la Conférence de la paix sur le Proche-Orient. | UN | ١ - لقد أعربت حكومة اكوادور عن تأييدها المستمر للمفاوضات الجارية في اطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
143. Le Comité a félicité le Gouvernement équatorien de la régularité avec laquelle il avait fait rapport sur la mise en oeuvre de la Convention en Equateur. | UN | ١٤٣ - أثنت اللجنة على انتظام التقارير المقدمة من حكومة اكوادور بشأن تنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد. |
Dans cette note, le Gouvernement équatorien dénonce l'attitude du Pérou, qui pourrait participer à un plan visant à éviter une visite des observateurs militaires et à empêcher la vérification du respect de l'accord de cessez-le-feu conclu à Brasilia. | UN | وأدانت حكومة اكوادور في تلك المذكرة موقف بيرو الذي قد يكون جزءا من خطة ترمي الى تجنب زيارة المراقبين العسكريين وعرقلة التحقق من تنفيذ وقف اطلاق النار الذي اتفق عليه في برازيليا. |
Il a rappelé que le Gouvernement équatorien a pris les mesures requises pour garantir la sécurité des observateurs et a prié instamment les pays garants d'exiger du Gouvernement péruvien qu'il applique sans délai le cessez-le-feu, qui constitue la première mesure envisagée dans l'Accord. | UN | وأكد من جديد أن حكومة اكوادور اتخذت ما يلزم من تدابير لكفالة سلامة المراقبين وحث البلدان الضامنة على أن تطلب من حكومة بيرو أن تمتثل فورا لوقف اطلاق النار، وهي أول خطوة ينص عليها الاتفاق. |
21. En 1993, le Programme a poursuivi, comme il l'avait fait en 1992, son étroite coopération avec le Gouvernement équatorien pour promouvoir la coopération entre l'Equateur et tous les pays situés dans l'empreinte de la station de réception au sol de Cotopaxi. | UN | ٢١ - وواصل البرنامج في عام ١٩٩٣ ما أنجزه في عام ١٩٩٢ من تعاون وثيق مع حكومة اكوادور على تعزيز التعاون بين اكوادور وجميع البلدان التي تغطيها محطة الاستقبال اﻷرضية كوتوباكسي. |
A la suite de cette rencontre, le Gouvernement équatorien a proposé d'accueillir une réunion consultative de haut niveau qui réunira, en novembre 1993 à Quito, les créditeurs du Club de Paris et les pays endettés d'Amérique latine et traitera des opérations de conversion de la dette publique bilatérale. | UN | ومن نتائج هذه الحلقة الدراسية العرض الذي تقدمت به حكومة اكوادور لاستضافة اجتماع استشاري رفيع المستوى يعنى بعمليات تحويل الدين الثنائي الرسمي بين الدائنين اﻷعضاء في نادي باريس والبلدان المدينة في أمريكا اللاتينية وسيعقد هذا الاجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في كيتو. |
146. le Gouvernement équatorien a été prié de faire rapport sur le fonctionnement du pouvoir judiciaire sous l'angle de l'application de la Convention et, en particulier, sur le statut et les attributions de la Commission ad hoc des droits de l'homme créée par le Congrès national équatorien. | UN | ١٤٦ - ودعيت حكومة اكوادور لتقديم تقرير عن أداء الجهاز القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية، ولا سيما عن مركز وأداء اللجنة المخصصة لحقوق اﻹنسان التي أنشأها الكونغرس الوطني اﻷكوادوري. |
le Gouvernement équatorien tient à proclamer son soutien à la résolution 41/11 de l'Assemblée générale dans laquelle celle-ci déclarait solennellement l'Atlantique Sud " zone de paix et de coopération " , car il estime que de telles mesures contribuent au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | تود حكومة اكوادور أن توضح أنها أيدت اعتماد قرار الجمعية العامة ٤١/١١، الذي يعلن جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون، انطلاقا من إيمانها بأن مثل هذه الإجراءات تسهم في صيانة السلم واﻷمن العالميين. |
le Gouvernement équatorien, | UN | إن حكومة اكوادور: |
le Gouvernement équatorien a signalé que les dispositions auxquelles il avait dérogé étaient le paragraphe 1 de l'article 12, le paragraphe 1 de l'article 17, l'article 21 et le paragraphe 1 de l'article 22. | UN | وبينت حكومة اكوادور أن الأحكام التي لم تتقيد بها هي المواد 12 (1) و17 (1) و21 و22 (1). |
Par la suite, le 28 janvier 2000, le Gouvernement équatorien a signalé que les dispositions auxquelles il avait dérogé étaient le paragraphe 1 de l'article 12 et le paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. | UN | ثم بينت حكومة اكوادور في 28 كانون الثاني/يناير 2000 أن الحكمين اللذين لم تتقيد بهما هما المادتان 12 (1) و17 (1) من العهد. |
En novembre 1999, le HautCommissariat, en coopération avec le Gouvernement équatorien, a organisé à Quito un atelier régional sur la promotion et la protection des droits de l'homme qui a adopté un programme-cadre de coopération technique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999 نظمت المفوضية بالتعاون مع حكومة اكوادور حلقة عمل إقليمية في كيتو معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان واعتمدت حلقة العمل هذه برنامجاً إطارياً للتعاون التقني لأمريكا اللاتينة والكاريبي. |
Conformément aux dispositions de l'article 33 du règlement intérieur de la Conférence (A/CONF.171/2), le Gouvernement équatorien se rallie à l'accord général qui s'est dégagé sur le programme d'action. | UN | عملا بما هو منصوص عليه في المادة ٣٣ من النظام الداخلي للمؤتمر (A/CONF.171/2)، فإن حكومة اكوادور تنضم إلى الاتفاق العام الذي جرى التوصل إليه في برنامج العمل. |
9. Reconnaissant explicitement le Protocole de Rio de Janeiro — fait sans précédent depuis 1960 —, le Gouvernement équatorien a recouru aux mécanismes qui y sont prévus en convoquant les ambassadeurs des pays garants pour leur demander d'inviter leurs gouvernements à se concerter en vue de résoudre le problème. | UN | ٩ - وفي خطوة لا سابقة لها منذ عام ١٩٦٠ وتعد اعترافا صريحا ببروتوكول ريو دي جانيرو، لجأت حكومة اكوادور إلى اﻵليات المنصوص عليها في تلك المعاهدة واستدعت سفراء البلدان الضامنة ملتمسة منهم تعاون حكوماتهم لتسوية المشكلة. |
Conformément aux dispositions de l'article 33 du règlement intérieur de la Conférence (A/CONF.171/2), le Gouvernement équatorien se rallie à l'accord général qui s'est dégagé sur le programme d'action. | UN | عملا بما هو منصوص عليه في المادة ٣٣ من النظام الداخلي للمؤتمر (A/CONF.171/2)، فإن حكومة اكوادور تنضم إلى الاتفاق العام الذي جرى التوصل إليه في برنامج العمل. |
De tels faits démontrent que le Gouvernement équatorien ne protège pas comme il convient les agents diplomatiques péruviens en ce qu'il n'adopte pas " toutes mesures appropriées pour empêcher toute atteinte à [leur] personne, leur [liberté] et leur [dignité] " , conformément à l'article 29 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | وتبين هذه الحوادث أن حكومة اكوادور لا توفر الحماية اللازمة لممثلي بيرو الدبلوماسيين؛ إذ أنها لا تتخذ " ... جميع التدابير المناسبة لمنع أي اعتداء على أشخاصهم أو حريتهم أو كرامتهم " ، وفقا للمادة ٢٩ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |