En particulier, elle note avec satisfaction la contribution faite par le Gouvernement de Bahreïn, qui a mis des installations à la disposition du Bureau de la Commission dans ce pays. | UN | وعلى وجه الخصوص تود أن تنوه مع التقدير بالمساهمة التي قدمتها حكومة البحرين من خلال توفير المرافق للمكتب الميداني للجنة. |
Pour ces raisons, le Gouvernement autrichien fait objection aux réserves formulées par le Gouvernement de Bahreïn. | UN | ولهذه الأسباب، تعترض حكومة استراليا على هذا التحفظ الذي أبدته حكومة البحرين. |
D'autres exigent que le Gouvernement bahreïnite extrade certaines personnes accusées. | UN | وتطالب توصيات أخرى حكومة البحرين بتسليم بعض الأفراد المتهمين. |
D'autres exigent que le Gouvernement bahreïnite extrade certaines personnes accusées. | UN | وتطالب توصيات أخرى حكومة البحرين بتسليم بعض الأفراد المتهمين. |
Services fournis par le Gouvernement bahreïnien et d'autres gouvernements | UN | خدمات مقدّمة من حكومة البحرين وحكومات أخرى |
Le Gouvernement finlandais fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement de Bahreïn concernant la Convention. | UN | وتعترض حكومة فنلندا بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة البحرين على الاتفاقية. |
Pendant toute la durée de la mission, la délégation a reçu la pleine coopération du Gouvernement bahreïnite. | UN | وأبدت حكومة البحرين تعاوناً كاملاً مع الوفد طوال فترة البعثة. |
Le Gouvernement danois estime que ces réserves faites par le Gouvernement de Bahreïn ne sont pas conformes à l'objet ni au but de la Convention. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لا تتفق مع موضوع الاتفاقية والغرض منها. |
Le Gouvernement grec a examiné les réserves faites par le Gouvernement de Bahreïn lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | بحثت حكومة اليونان التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement néerlandais a examiné les réserves formulées par le Gouvernement de Bahreïn lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Au cours des deux derniers mois, le Gouvernement de Bahreïn a arrêté arbitrairement deux femmes qui sont des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | وقد اعتقلت حكومة البحرين في الشهرين الماضيين بشكل تعسفي اثنتين من المدافعات عن حقوق الإنسان في البلاد. |
Zeinab et Maryam al-Khawaja ne sont pas les seules femmes emprisonnées arbitrairement ou autrement maltraitées par le Gouvernement de Bahreïn. | UN | وزينب ومريم الخواجة ليستا هما المرأتين الوحيدتين اللتين سجنتهما حكومة البحرين تعسفيا أو أساءت معاملتهما على نحو آخر. |
Dans ces cas-là, il incombe au Gouvernement d'apporter la preuve que le recours à de tels tribunaux est nécessaire, ce que le Gouvernement bahreïnite n'a pas fait dans sa réponse. | UN | وفي هذه الحالات، على الحكومة أن تبين تلك الضرورة، وهو ما لم تفعله حكومة البحرين في ردها. |
le Gouvernement bahreïnite a lancé une campagne de promotion qui présente l’île comme étant un centre de technologie de l’information avec lequel il faut compter dans la région du Golfe. | UN | وتقوم حكومة البحرين بترويج الجزيرة باعتبارها مركزا لتكنولوجيا المعلومات في الخليج. |
le Gouvernement bahreïnite prévoit d'augmenter les salaires des employés du secteur public de 6 à 15 % en 1997. | UN | وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Bien qu'il se félicite de l'engagement pris par le représentant de Bahreïn, en vertu de son mandat, le Gouvernement bahreïnite était tenu de fixer une date pour sa visite. | UN | وفي حين أنه يعرب عن تقديره للتعهد الذي قدمته ممثلة البحرين، فإن ولايته تقتضي أن تحدد حكومة البحرين موعدا لزيارته. |
le Gouvernement bahreïnite a souligné que l'échange de données d'expériences à l'échelon international était essentiel à la promotion des droits de l'homme. | UN | ذكرت حكومة البحرين أن تعزيز حقوق الإنسان لا يتم إلا بتبادل الخبرات على الصعيد الدولي. |
Le Royaume avait bien adressé une invitation au Rapporteur spécial à se rendre au Bahreïn, mais la visite a été différée à la requête de ce dernier pour des raisons personnelles, et l'a été une deuxième fois à la demande du Gouvernement bahreïnien qui craignait qu'elle ne porte préjudice au dialogue national en cours et en a informé le Rapporteur spécial. | UN | علما بأن الدعوة وجهت من قبل مملكة البحرين للمقرر الخاص وأن تأخير موعد الزيارة تم في المرة الأولى بناء على طلب من المقرر لظروفه الخاصة، وفي المرة الثانية بناءً على طلب حكومة البحرين من أجل تفادي أي تأثير سلبي على مُجريات الحوار الوطني الجاري، وقد تم إبلاغ المقرر الخاص بهذا الشأن. |
Pour conclure, le Gouvernement bahreïnien a suggéré d'intégrer la question des droits de l'homme aux programmes scolaires et souligné l'importance du rôle joué par les médias dans la sensibilisation à cette question. | UN | وفي الختام، أشارت حكومة البحرين إلى ضرورة إدراج حقوق الإنسان في مناهج التعليم، وأبرزت أهمية الدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام في توعية الجمهور بحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement néerlandais fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement de Bahreïn concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il convient de mentionner en particulier la contribution du Gouvernement de Bahreïn qui fournit les installations nécessaires aux bureaux de la Commission dans ce pays. | UN | وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى المساهمة التي قدمتها حكومة البحرين بتوفير المرافق للمكاتب الميدانية للجنة في البحرين. |
Commentaires du Gouvernement bahreïnite sur les conclusions | UN | تعليقات حكومة البحرين على استنتاجات وتوصيات |
Conformément à ses méthodes de travail, il a adressé copie du dossier au Gouvernement bahreïnite. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة البحرين نسخة من هذه الحالة. |
ONU-Habitat serait honorée de travailler aux côtés du Gouvernement du Bahreïn pour généraliser cette démarche et inviter d'autres à la suivre. B. Déclaration du Directeur exécutif du PNUE, | UN | ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد. |