"حكومة البلد المضيف" - Traduction Arabe en Français

    • le gouvernement du pays hôte
        
    • le gouvernement hôte
        
    • du gouvernement du pays hôte
        
    • le pays hôte
        
    • gouvernements des pays hôtes
        
    • gouvernement du pays hôte sera
        
    • du Gouvernement hôte
        
    • autorités du pays hôte
        
    • gouvernement du pays d'accueil
        
    Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte 4 6 UN حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف 4 6
    Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte UN حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف
    A. Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte UN ألف - حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف
    Négociations avec le gouvernement hôte sur la question de l'enlèvement de l'amiante. UN وتم التفاوض مع حكومة البلد المضيف بشأن مسألة إزالة الأسبستوس.
    Le montant total des contributions selon le barème indicatif tient également compte de la contribution annuelle d'un montant de 511 292 euros du gouvernement du pays hôte. UN كما يأخذ المبلغ الإجمالي للاشتراكات الإرشادية في الاعتبار مساهمة سنوية قدرها 292 511 يورو من حكومة البلد المضيف.
    On a également suggéré d'indiquer dans ce paragraphe que, dans certains cas, le pays hôte pouvait ne pas utiliser la procédure d'appel d'offres pour les projets d'infrastructure. UN وفي الوقت ذاته، أقترح أن يذكر في تلك الفقرة أنه قد توجد حالات لا تلجأ فيها حكومة البلد المضيف إلى العطاءات التنافسية ﻹرساء مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    A. Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte UN ألف - حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف
    A. Cérémonie de bienvenue organisée par le gouvernement du pays hôte UN ألف - حفل الترحيب الذي نظمته حكومة البلد المضيف
    L'importation de ciment dans le pays est actuellement réglementée par le gouvernement du pays hôte. UN فاستيراد الإسمنت إلى البلد يخضع حاليا للقواعد التنظيمية التي وضعتها حكومة البلد المضيف.
    Néanmoins, le bâtiment le mieux adapté qui été identifié à la suite de cette opération a été retiré du marché ultérieurement et loué par le gouvernement du pays hôte. UN غير أن حكومة البلد المضيف استأجرت المبنى الأنسب الذي تم تحديده نتيجة لهذه العملية ولم يعُد معروضا في السوق.
    Le Groupe se félicite de l'attribution d'un nouveau terrain par le gouvernement du pays hôte ainsi que du soutien apporté par celui-ci au projet. UN واختتمت كلامها قائلة إن المجموعة الأفريقية تقدّر مساهمة حكومة البلد المضيف بأراضٍ إضافية ودعمها للمشروع.
    le gouvernement du pays hôte avait également fourni les services de pompiers et d’ambulances. UN كذلك قدمت حكومة البلد المضيف خدمات لمكافحة الحرائق وخدمات طبية.
    le gouvernement du pays hôte a à sa disposition un maximum de moyens pour influer sur la vie des pauvres et réaliser le développement humain durable (DHD). UN تتمتع حكومة البلد المضيف بوزن كبير دائما للتأثير إيجابيا في حياة الفقراء وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Le secrétariat a mené des consultations régulières avec le gouvernement du pays hôte sur l'application de l'Accord de siège. UN وعقدت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر.
    le gouvernement hôte a en outre promis de contribuer à couvrir le coût considérable de l'entretien des locaux. UN وتعهدت حكومة البلد المضيف أيضا بالمساهمة في التكلفة المرتفعة لصيانة أماكن العمل.
    On notera toutefois que, si la Réunion de haut niveau devait se tenir ailleurs qu'au Siège, les dépenses supplémentaires liées à la tenue de la Réunion dans ce site extérieur seraient prises en charge par le gouvernement hôte conformément aux procédures établies. UN ويشار إلى أنه إذا تقرر عقد الحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات خارج المقر، فإن حكومة البلد المضيف تتحمل أية تكاليف إضافية قد تنجم عن عقد الاجتماع في ذاك المكان. وذلك وفقا للإجراءات المتبعة.
    Il a engagé le gouvernement hôte à continuer de soutenir l'établissement et le fonctionnement du centre de conférence en tant que forum permanent du processus intergouvernemental au siège du secrétariat. UN وشجعت الهيئة الفرعية حكومة البلد المضيف على المضي في تقديم الدعم لإنشاء مركز المؤتمرات وتشغيله باعتباره منتدى دائماً للعملية الحكومية الدولية بمقر الأمانة.
    D. Rencontre informelle de haut niveau à l'initiative du gouvernement du pays hôte UN دال - الاجتماع الرفيع المستوى غير الرسمي الذي عقدته حكومة البلد المضيف
    La CEA signale une certaine mauvaise volonté de la part du gouvernement du pays hôte sur la question. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنه يبدو، للأسف، أن حكومة البلد المضيف تٌبدي بعض المقاومة بشأن هذه المسألة.
    Il est dit au paragraphe 5 que l'additif, qui fait partie intégrante du titre de propriété, attend l'approbation du gouvernement du pays hôte. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    On a également suggéré d'indiquer dans ce paragraphe que, dans certains cas, le pays hôte pouvait ne pas utiliser la procédure d'appel d'offres pour les projets d'infrastructure. UN وفي الوقت ذاته، أقترح أن يذكر في تلك الفقرة أنه قد توجد حالات لا تلجأ فيها حكومة البلد المضيف إلى العطاءات التنافسية ﻹرساء مشاريع الهياكل اﻷساسية.
    Il se tient également en rapport avec diverses parties prenantes comme les gouvernements des pays hôtes et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ويقيم المكتب أيضاً اتصالات بمختلف الجهات صاحبة المصلحة مثل حكومة البلد المضيف ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    L'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant la protection des locaux de la Cour et préciser notamment que le gouvernement du pays hôte sera tenu de garantir de manière efficace et appropriée la sécurité et la protection de la Cour, de ses biens, de ses locaux et de son voisinage et de prendre toutes mesures requises pour empêcher toute atteinte à la dignité de la Cour et à son bon fonctionnement. UN 10 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حماية أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على أن تتخذ حكومة البلد المضيف جميع التدابير الفعالة والكافية اللازمة لضمان أمن وسلامة وحماية المحكمة وممتلكاتها وأماكن عملها والمنطقة المتاخمة لها، وتتخذ التدابير اللازمة لمنع المس بكرامة المحكمة أو الإضرار بسلامة أدائها لعملها.
    Des déclarations ont été faites par un représentant du Gouvernement hôte et par le Secrétaire exécutif. UN وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي.
    Le représentant a également exprimé l'avis que l'Organisation des Nations Unies avait une responsabilité à cet égard et devait soutenir les décisions prises par les autorités du pays hôte en pareilles circonstances. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية احترام القرارات التي تتخذها حكومة البلد المضيف في هذه الظروف، وتأييدها، حسب الاقتضاء.
    L'arrangement contractuel avec le coordonnateur résident sélectionné est conclu une fois que le gouvernement du pays d'accueil a donné son agrément. UN ويوضع الترتيب التعاقدي مع المنسق المقيم الذي يقع عليه الاختيار بعد الحصول على إذن من حكومة البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus