Il a en outre convaincu le Gouvernement de l'État de créer l'Académie judiciaire nationale et l'École nationale de droit dans l'État de Maharashtra. | UN | ونجح في إقناع حكومة الولاية بالموافقة على إقامة الأكاديمية الوطنية للقضاء وكلية الحقوق الوطنية في ولاية ماهاراشترا. |
le Gouvernement de l'État fédéral autrichien de Basse Autriche intègre les femmes à son programme, récemment créé, de protection climatique. | UN | طبقت حكومة الولاية الاتحادية لجنوب النمسا نهج تعميم المنظور الجنساني في برنامجها المنشأ حديثا للحماية المناخية. |
le Gouvernement de l'État d'Oaxaca a versé 11 millions de dollars, et le PAM a distribué des vivres aux collectivités participant au programme. | UN | وساهمت حكومة الولاية بمبلغ ١١ مليون دولار وقدم برنامج اﻷغذية العالمي منحة من اﻷغذية الى المجتمعات المحلية المشتركة. |
Après son adoption par voie législative, le programme de développement durable facilitera également les efforts déployés par les gouvernements des États pour établir des partenariats avec le secteur privé en vue de fournir des services essentiels. | UN | كما أن برنامج التنمية المستدامة، عندما يعتمد عن طريق التشريع، سوف ييسر أيضا جهود حكومة الولاية من أجل إقامة شراكات مع القطاع الخاص في تقديم الخدمات الأساسية. |
83. Le 17 mars 2011, la Commission a publié un rapport très complet sur la situation des femmes et des minorités dans l'administration de l'État. | UN | 83- وفي 17 آذار/مارس 2011، أصدرت اللجنة تقريراً شاملاً بشأن وضع المرأة والأقليات في حكومة الولاية. |
le Gouvernement de l'État a quant à lui alloué 23 millions de roupies à la mise en place de cours de formation professionnelle dans tous les districts. | UN | وأنفقت حكومة الولاية 23 مليون روبية على فصول التدريب المهني في جميع المقاطعات. |
le Gouvernement de l'État du Kerala veille à ce que les programmes et activités de la presque totalité de ses services soient cohérents et mis en œuvre par l'intermédiaire de ces structures et de leurs fédérations. | UN | وتكفل حكومة الولاية التقاء برامج وأنشطة جميع إداراتها تقريبا، بغرض تنفيذها من خلال هياكل الأحياء واتحاداتها. |
le Gouvernement de l'État a ordonné l'ouverture d'une enquête judiciaire sur ces incidents. | UN | وأمرت حكومة الولاية أيضاً بالتحقيق القضائي في الحادث. |
le Gouvernement de l'État a ordonné l'ouverture d'une enquête judiciaire sur ces incidents. | UN | وأمرت حكومة الولاية أيضاً بالتحقيق القضائي في الحادث. |
:: Les groupes de lutte contre la traite des personnes seront notifiés par le Gouvernement de l'État concerné au même titre qu'un poste de police pour l'ensemble du district, aux fins de l'enregistrement de toutes les affaires relatives au crime de la traite de personnes et des enquêtes à mener à ce sujet, en sus des autres postes de police du district. | UN | :: وتُبلَغ حكومة الولاية الوحدة بوصفها مركز شرطة للمقاطعة بأكملها لتسجيل جميع الحالات المتعلقة بجريمة الاتجار بالبشر والتحقيق فيها وذلك إضافة إلى مراكز الشرطة الأخرى في المقاطعة. |
En conséquence, le Gouvernement de l'État a constitué une commission chargée d'examiner la situation et recommandé un séminaire, qui s'est tenu en août 2007. | UN | وكانت النتيجة أن شكلت حكومة الولاية لجنة لدراسة الوضع وأوصت بعقد حلقة دراسية، تم تنظيمها في آب/أغسطس 2007. |
Ils travaillent en partenariat avec le Gouvernement de l'État et le gouvernement fédéral, qui assurent le secrétariat, ainsi qu'avec une organisation non gouvernementale, qui appuie le processus. | UN | وقد عملوا في شراكة مع حكومة الولاية والحكومة الاتحادية، اللتين توفران أمانة للملتقى، ومع منظمة غير حكومية لدعم تلك العملية. |
716. De même, les mesures pouvant être prises pour améliorer le niveau de vie du personnel enseignant dépendent des ressources économiques disponibles et de la situation propre à chaque établissement, ainsi que de celle des gouvernements des États et du Gouvernement fédéral. | UN | 716- وبالمثل فإن المقاييس التي يمكن اعتمادها لتحسين الأحوال المعيشية للمعلِّمين تتوقف على الموارد الاقتصادية للمؤسسة والظروف الخاصة وعلى حكومة الولاية أو الحكومة الاتحادية. |
108. Les gouvernements des États sont dotés de pouvoirs étendus. | UN | 108- وسلطة حكومة الولاية سلطة واسعة. |
50. Les gouvernements des États ont prévu des mesures globales de réinstallation et d'indemnisation pour les Adivasis < < sans terres > > , chassés de leurs foyers, mais les observateurs ont relevé que, dans la pratique, les Adivasis n'ont pas pleinement bénéficié de ces mesures. | UN | 50- وفي الوقت الذي عرضت فيه حكومة الولاية صفقات شاملة لإعادة التوطين والتعويض لسكان أديفاسي " المحرومين من الأراضي " والمشردين من ديارهم، يشير المراقبون إلى أن سكان أديفاسي لم يستفيدوا عملياً استفادة كاملة من تلك الصفقات. |
Jusqu'à présent, Rio Grande do Sul était le seul État de la Fédération à établir, par Loi 11303/99, < < des pourcentages minimum et maximum (30 % et 70%) pour les hommes et les femmes aux postes des organismes collégiaux dans l'administration de l'État > > . | UN | حتى الآن، كانت ولاية ريو غراندي دو سول، من خلال القانون رقم 11303/99، الولاية الوحيدة في الاتحاد التي " تحدد حداً أدنى وحداً أعلى (30 في المائة و 70 في المائة) لنسب مشاركة الرجال والنساء في وظائف الهيئات التي تشغل بالانتخاب في حكومة الولاية " . |
Enfin, les autorités de cet État ont assuré la formation et le perfectionnement permanent du personnel d'encadrement, des cadres et du personnel technique, des agents de sécurité et gardiens des établissements pénitentiaires; ainsi, en 2008 et 2009, 1 305 et 1 956 agents de la fonction publique, respectivement, ont été formés; | UN | وأخيراً، عمدت حكومة الولاية إلى تدريب كبار موظفي الولاية والمسؤولين الإداريين والفنيين والأمنيين والمولجين بحراسة مراكز الاحتجاز ومواصلة تحديث قدراتهم، على نحو أدى إلى تأهيل 305 1 موظفين عامين في عام 2008، فيما وصل هذا المجموع في عام 2009 إلى 956 1 موظفاً؛ |
Accessible sur le portail web du Gouvernement de l'État. | UN | يرد في بوابة حكومة الولاية على الإنترنت. |
Chaque bénéficiaire a reçu 10 fois le montant versé par le gouvernement de son État de résidence, déduction faite des sommes déjà perçues. Le montant total de l'aide au logement versée aux femmes victimes des émeutes s'est élevé à 477,3 millions de roupies (7,74 millions de dollars É.-U.); | UN | وحصل كل متضرر على عشرة أضعاف المبلغ الذي دفعته له حكومة الولاية مخصوما منه المبلغ الذي حصل عليه مسبقا، ويصل مجموع المساعدات التي دفعت للنساء المتضررات إلى 477.3 مليون روبية (7.74 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
Elle a en outre recommandé au gouvernement de l'État de verser des indemnités aux familles des personnes décédées et blessées. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تدفع حكومة الولاية تعويضات إلى أسر القتلى والجرحى. |
89. Les gouvernements des Etats sont dotés de pouvoirs étendus. | UN | ٩٨- وسلطة حكومة الولاية سلطة واسعة. |
Un comité exécutif de haut niveau a été créé pour se pencher sur le problème, qui a demandé aux autorités de l'Etat d'accélérer la procédure de naturalisation des Chakmas qui avaient demandé la citoyenneté. | UN | وشكلت لجنة حكومية رفيعة المستوى لدراسة المشكلة. وقد حثت هذه اللجنة حكومة الولاية على التعجيل بعملية منح الجنسية لمن طلبها من أفراد قبائل الشكما. |
Plus de 1 200 militants ont rendu les armes et le gouvernement de l'Etat a lancé des programmes de réinsertion à leur intention. | UN | فقد سلم أكثر من ٠٠٢ ١ شخص من المقاومين أسلحتهم، وبدأت حكومة الولاية برامج ﻹعادة تأهيلهم. |