son gouvernement continuera à soutenir ses activités en contribuant au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | وأعلن أن حكومة بلاده ستواصل دعم أنشطة المفوضية من خلال مساهمتها في صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية. |
Au fur et à mesure que son économie s'améliorera, son gouvernement s'efforcera de fournir aux Palestiniens une assistance financière plus importante. | UN | ومع تحسن اقتصادها، ستسعى حكومة بلاده إلى تقديم قدر أكبر من المساعدة المالية للفلسطينيين. |
C'est pour cela que son gouvernement fournit à la Mission des observateurs militaires et des conseillers pour les questions de police. | UN | لذا، فإن حكومة بلاده تسهم في البعثة بمراقبين عسكريين ومستشارين للشرطة. |
Pour assurer le développement durable, le Gouvernement chinois a incorporé les techniques spatiales dans la stratégie générale du plan national de développement. | UN | وذكر بأن حكومة بلاده أدمجت تكنولوجيا الفضاء في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية بغية كفالة تحقيق التنمية المستدامة. |
le Gouvernement norvégien estime que la loi sur les soins de santé mentale est conforme à l'article 9 du Pacte. | UN | 27 - وأردف يقول بأن حكومة بلاده ترى أن قانون رعاية الصحة العقلية مطابق للمادة 9 من العهد. |
Dans ce contexte, il se félicite de l'entrée imminente du Protocole V, que son gouvernement ratifiera sans tarder. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بدخول البروتوكول الخامس عما قريب حيز النفاذ، إذ إن حكومة بلاده ستصادق عليه خلال فترة وجيزة. |
M. Naess réaffirme la volonté de son gouvernement de contribuer positivement au succès de la présente Conférence d'examen. | UN | وجدد عزم حكومة بلاده على العمل بشكل بناء على إنجاح مؤتمر الاستعراض الحالي. |
En cette qualité, il a représenté son gouvernement avec autorité et de réels talents de diplomate. | UN | وخلال فترة ولايته، مثَّل حكومة بلاده باقتدار ومهارة ديبلوماسية. |
Il a représenté son gouvernement à la Conférence du désarmement avec une autorité remarquable, de réels talents de diplomate et un sérieux véritablement hongrois. | UN | لقد مثَّل حكومة بلاده في المؤتمر باقتدار لافت للانتباه وبمهارة دبلوماسية وبتبصر ينمُّ بصدق عن الروح الهنغارية. |
son gouvernement attend avec intérêt de travailler étroitement avec M. Yumkella et assure celui-ci de son plein soutien. | UN | وأضاف أن حكومة بلاده تتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد يومكيلا، وتؤكد دعمها التام له. |
L'Envoyé spécial du Président de la Géorgie, Irakli Alasania, a présenté la position de son gouvernement. | UN | وقدم المبعوث الخاص لرئيس جورجيا، إراكلي ألاسانيا، موقف حكومة بلاده. |
Il a représenté son gouvernement avec une autorité et des talents de diplomate remarquables. | UN | وقد مثّل حكومة بلاده بكثير من الاقتدار والحنكة الدبلوماسية. |
La semaine dernière, nous avons écouté au Conseil de sécurité le Représentant permanent du Cuba présenter l'avis de son gouvernement. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، أصغينا في مجلس اﻷمن للممثل الدائم لكوبا وهو يشرح وجهة نظر حكومة بلاده. |
Le représentant du Japon a dit que sa délégation réservait la position que prendrait son gouvernement à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme au sujet de la recommandation. | UN | وقال ممثل اليابان إن وفده يسجل تحفظ حكومة بلاده بشأن التوصية لحين انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان. |
son gouvernement fait de l'adaptation au changement climatique une priorité tout en faisant tout ce qu'il peut pour intégrer la durabilité dans ses plans de développement. | UN | وأكد أن حكومة بلاده تعطي الأولوية للتكيف مع تغير المناخ، وهي في الوقت نفسه تبذل كل جهد ممكن لإدماج الاستدامة في خطط التنمية لديها. |
Bien que son gouvernement reste opposé au recrutement et à l'utilisation de mercenaires partout dans le monde, il estime que le projet de résolution à l'examen n'est pas un moyen de résoudre le problème. | UN | ورغم أن حكومة بلاده ما زالت تعارض تجنيد واستخدام المرتزقة في العالم أجمع، فإن مشروع القرار هذا ليس وسيلة لمعالجة المشكلة. |
Le Représentant permanent a rendu hommage au dévouement du personnel du PNUD en poste au Pakistan et au siège et a dit que son gouvernement pensait que le cadre de coopération pouvait servir de modèle, en particulier pour les pays se trouvant dans une situation analogue. | UN | وأثنى على تفاني موظفي البرنامج اﻹنمائي العاملين بباكستان وبالمقر. وخلص إلى القول إن حكومة بلاده تعتقد أن اﻹطار نموذجي لا سيما بالنسبة إلى البلدان ذات الظروف المشابهة. |
Le représentant des États-Unis a annoncé ce que tous, nous savions déjà : son gouvernement ne va pas respecter la sixième résolution qui exige à une très large majorité la fin de l'embargo contre Cuba. | UN | لقد أعلن ممثل الولايات المتحدة ما سبق لنا جميعا وإن عرفنـاه: وهو أن حكومة بلاده لن تحترم القرار السادس، الذي اعتمــد بأغلبية ساحقة، ويدعو إلى وضع حد للحصار المفروض على كوبا. |
le Gouvernement chinois a toujours été d'avis que l'exploration et les utilisations de l'espace doivent servir la cause de la paix et pense qu'il faut conclure des instruments internationaux obligatoires destinés à prévenir la course aux armements dans l'espace. | UN | وأكد أن حكومة بلاده ترى على الدوام أن من اللازم أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه تماما في خدمة قضية السلام، وأن الحاجة تدعو إلى إبرام صكوك دولية ملزمة بشأن منع السباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي. |
le Gouvernement norvégien réfléchit à la suite à donner à ce rapport. | UN | وتنظر حكومة بلاده في الكيفية التي يمكن بها متابعة تقرير اللجنة. |
En fait, le gouvernement de son pays oeuvre en faveur de conditions de travail saines. | UN | بل إن حكومة بلاده تعمل من أجل تهيئة ظروف عمل سليمة. |