le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. | UN | وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب. |
La situation s'est encore aggravée lorsque le Gouvernement du Puntland a renforcé sa présence militaire dans la région. | UN | وازدادت حدة التوتر عندما عززت حكومة بونتلاند وجودها العسكري في المنطقة المتنازع عليها. |
L'expert indépendant recommande vivement, entre autres mesures, à la communauté internationale de soutenir les programmes mis en œuvre par le Gouvernement du Puntland dans ce domaine. | UN | ويوصي الخبير المستقل بشدة في جملة أمور بأن يقوم المجتمع الدولي بدعم البرامج التي تطبقها حكومة بونتلاند في هذا الصدد. |
le Gouvernement du Puntland, qui s'est déclaré favorable au New Deal, a présenté ses excuses et a demandé la tenue d'une réunion de haut niveau avec les partenaires internationaux pour envisager la voie à suivre. | UN | أما حكومة بونتلاند التي كانت قد أعربت عن التزامها بالاتفاق الجديد، فقد اعتذرت ودعت إلى عقد اجتماع رفيع المستوى مع الشركاء الدوليين لمناقشة سبل المضي قدما. |
Le 18 août, le Gouvernement du Puntland a proposé que Garowe et Mogadiscio mènent des consultations pendant une période de trente jours en vue de régler leurs différends. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، عرضت حكومة بونتلاند التشاور لفترة 30 يوما بين غاروي ومقديشو سعياً لتسوية الخلافات بينهما. |
Le 26 janvier, le Gouvernement du Puntland a annoncé qu'il avait récupéré des munitions, des engins explosifs et du matériel dans un repaire des Chabab après avoir mené une offensive contre la base de Galgala près de la chaîne des Golis. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير، أعلنت حكومة بونتلاند أنها قد استعادت ذخائر وأجهزة متفجرة ومعدات أخرى من مخابئ تابعة لحركة الشباب إثر شن هجوم على قاعدة الحركة في غالغالا قرب سلسلة جبال غوليس. |
À la suite des élections de janvier 2014, le Gouvernement du Puntland a continué de resserrer ses liens avec les parties prenantes régionales et internationales. | UN | ٥ - وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في كانون الثاني/يناير 2014، واصلت حكومة بونتلاند تعزيز علاقاتها مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
A. Réunion avec le Gouvernement du Puntland 58−63 14 | UN | ألف - اجتماع مع حكومة بونتلاند 58-63 17 |
A. Réunion avec le Gouvernement du Puntland | UN | ألف - اجتماع مع حكومة بونتلاند |
60. En ce qui concerne la piraterie pratiquée au large des côtes somaliennes et les sommes considérables d'argent qu'elle génère par le biais du paiement de rançons, le Gouvernement du Puntland estimait qu'elle posait une menace non seulement pour la Somalie, mais aussi pour la région dans son ensemble. | UN | 60- وفيما يتعلق بالقرصنة قبالة السواحل الصومالية والأموال الضخمة الذي تدرها عن طريق دفع الفديات، تعتقد حكومة بونتلاند أنها لا تمثل تهديدا للصومال فحسب، بل وللمنطقة ككل. |
64. Il apparaît à l'expert indépendant que le Gouvernement du Puntland a accompli certains progrès significatifs en matière de réorganisation des forces de police et de sécurité et a démontré son engagement en faveur de l'état de droit et de la démocratie. | UN | 64- يعتقد الخبير المستقل أن حكومة بونتلاند حققت بعض الانجازات المهمة في إعادة تنظيم الشرطة وقوات الأمن وأظهرت التزامها بسيادة القانون والديمقراطية. |
113. L'Expert indépendant encourage le Gouvernement du Puntland à faire en sorte que le Bureau du Défenseur des droits de l'homme puisse fonctionner et à nommer son président de manière transparente, après avoir mené de larges consultations avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile. | UN | 113- ويشجع الخبير المستقل حكومة بونتلاند على أن تشغّل مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان وأن تعين رئيساً له بشكل يتسم بالشفافية بعد إجراء مشاورات واسعة مع كل الجهات المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني. |
En mai 2013, plus de 600 soldats des forces Derviches employées par le Gouvernement du Puntland ont abandonné leur poste dans les monts Golis − où ils combattaient les Chabab − parce qu'ils n'avaient pas touché leur solde. | UN | 75- وفي أيار/مايو 2013، تخلى أكثر من 600 جندي من قوات الأمن الخاصة التي توظفها حكومة بونتلاند عن مواقعهم في سلسلة جبال غوليس (حيث كانوا يقاتلون حركة الشباب)، بسبب عدم دفع رواتبهم. |
Le 6 mai 2013, l'Expert indépendant a écrit au Président Farole pour condamner l'exécution de 13 civils par le Gouvernement du Puntland et demander si les tribunaux militaires avaient véritablement respecté les garanties d'une procédure régulière conformément à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 76- وفي 6 أيار/مايو 2013، كتب الخبير المستقل رسالة إلى الرئيس فارولي يندد فيها بإعدام حكومة بونتلاند 13 مدنياً ويستعلم عما إذا كانت المحاكم العسكرية وفرت للمتهمين كل ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le 21 mai, le Gouvernement du Puntland a organisé à Garowe une table ronde des donateurs, à l'occasion de laquelle les participants, y compris le Gouvernement fédéral, ont examiné les priorités du Puntland en matière de développement et la part de l'aide fournie dans le cadre du New Deal qui devrait lui revenir. | UN | وفي 21 أيار/مايو، استضافت حكومة بونتلاند في غاروي اجتماعَ مائدة مستديرة للجهات المانحة، ناقش فيها المشاركون، ومن بينهم الحكومة الاتحادية، الأولويات الإنمائية لبونتلاند ومشاركتها في هيكل المعونة للاتفاق الجديد. |
Le mouvement Khatumo a entre autres cherché à s’assurer l’appui politique du Gouvernement fédéral, qui ne reconnaît pas les revendications du Somaliland sur les territoires riches en pétrole, mais depuis fin janvier 2014 il entretient aussi des relations plus chaleureuses avec le Gouvernement du Puntland. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن حركة خاتومو قد اكتسب دعما سياسيا من الحكومة الاتحادية، التي لا تعترف بمطالبات صوماليلاند على الأراضي الغنية بالنفط، لكنها قامت بعد كانون الثاني/يناير 2014، بتحسين علاقاتها مع حكومة بونتلاند. |