"حكومة تمثيلية" - Traduction Arabe en Français

    • un gouvernement représentatif
        
    • gouvernement représentatif du
        
    • de gouvernement représentatif
        
    Une des priorités de premier ordre de notre organisation est d'encourager le processus de restauration de la souveraineté qui aboutira à l'installation d'un gouvernement représentatif du peuple iraquien. UN وإحدى أعلى أولويات منظمتنا هي إعطاء زخم لعملية إعادة السيادة، بما ينجم عنه إنشاء حكومة تمثيلية للعراقيين رجالا ونساء.
    Le rapport Bradley recommandait donc que des mesures soient prises dès que possible pour mettre en place un gouvernement représentatif, instituer le droit de résidence et assurer le respect des droits de l'homme. UN وأوصى برادلي بأن يتم اتخاذ الترتيبات لإنشاء حكومة تمثيلية وإعمال الإقامة، وإقرار حقوق الإنسان على وجه السرعة.
    Un gouvernement intérimaire serait mis en place en attendant que le peuple afghan élise un gouvernement représentatif. UN وستكون هناك حكومة تتولى تصريف شؤون الدولة إلى أن يتم تشكيل حكومة تمثيلية ينتخبها الشعب اﻷفغاني.
    Comme on pouvait le prévoir, les conseils se heurtent pour la plupart à des problèmes au cours de la phase initiale de leur fonctionnement, mais ils représentent une étape importante vers le rétablissement d'un gouvernement représentatif et viable en Somalie. UN ورغم أن غالبية هذه المجالس تواجه مشاكل متوقعة في مرحلة التشغيل اﻷولية، فإنها تمثل خطوة هامة في طريق إعادة إنشاء حكومة تمثيلية قادرة في الصومال.
    concernant notamment l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria, contrairement aux voeux de la population qui s'est prononcée en faveur d'un gouvernement démocratique lors des élections de 1993, UN حكومة تمثيلية في نيجيريا على نقيض الدعم الشعبي للحكم الديمقراطي الذي تجلى في انتخابات ١٩٩٣،
    Le rétablissement de la paix dans ce pays qui a tant souffert exige la constitution d'un gouvernement représentatif, qui tienne pleinement compte des droits et des intérêts légitimes de tous les groupes ethniques, religieux et politiques composant la société afghane. UN فالطريق إلى إقرار السلام في هذا البلد المعذب يتحقق فقط بإقامة حكومة تمثيلية تأخذ في الاعتبار، على أتم وجه، الحقوق والمصالح الشرعية لجميع الفئات العرقية والدينية والسياسية في المجتمع اﻷفغاني.
    Malheureusement, comme le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Mestiri, l'a clairement dit, le régime de Kaboul n'a pas permis que la transition promise en faveur d'un gouvernement représentatif se fasse. UN وكما أعلن بوضوح الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد مستيري، فإن النظام في كابول لم يسمح لﻷسف بأن تجري عملية الانتقال المتفق عليها لتنصيب حكومة تمثيلية.
    Les États-Unis d'Amérique ont salué la tenue d'élections démocratiques et les engagements pris en faveur d'un gouvernement représentatif. UN 74- ورحّبت الولايات المتحدة الأمريكية بالانتخابات الديمقراطية وبالالتزامات بتشكيل حكومة تمثيلية.
    Le Conseil a énormément contribué à restaurer la paix dans le pays et à aider les Afghans à mettre en place un gouvernement représentatif, qui ait une assise nationale et qui puisse entamer une reconstruction nationale, après plus de deux décennies de guerre, de terreur, de souffrance et de misère. UN ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس.
    Nous espérons que cet exercice démocratique débouchera sur la mise en place d'un gouvernement représentatif et qu'il se tiendra dans des conditions optimales d'équité et de transparence, mais également de sécurité, dont l'importance pour la tenue et le succès des élections n'est pas à démontrer. UN ونأمل أن تؤدي هذه الممارسة الديمقراطية إلى تشكيل حكومة تمثيلية وأن تجرى الانتخابات في ظروف مثالية من الإنصاف والشفافية وأيضا الأمن، التي أهميتها لنجاح الانتخابات بيّنة.
    345. L'élection d'une partie du Conseil législatif par la commission électorale n'est qu'une étape transitoire dans la mise en place d'un gouvernement représentatif à Hong Kong. UN 345- وانتخاب لجنة الانتخابات لجزءٍ من أعضاء المجلس التشريعي هو خطوة انتقالية نحو إنشاء حكومة تمثيلية في هونغ كونغ.
    Le Conseil souligne que les élections devraient aboutir à la mise en place d'un gouvernement représentatif. UN " ويشـدد المجلس على ضرورة أن تـُـفضي العملية الانتخابية إلى تنصيب حكومة تمثيلية جديدة.
    Les Taliban répondent à leur façon à toute question soulevée par l'ONU et la communauté internationale. À la demande qui leur est faite de créer un gouvernement représentatif ayant une large assise, les Taliban répondent qu'ils ont placé de nombreuses régions de l'Afghanistan sous leur contrôle militaire et que par conséquent, leur gouvernement est largement représentatif. UN جماعة طالبان لهم رد خاص على كل مسألة تثيرها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، فعندما طلب منهم تشكيل حكومة تمثيلية تستند إلى قاعدة عريضة، أجابوا بأنهم وضعــــوا أجزاء كثيرة من أفغانستان تحت سيطرتهم العسكرية، وأن هذا يعتبر حكومة تمثيلية تستند إلى قاعدة عريضة.
    Ceux qui désirent s'opposer à la création d'un gouvernement représentatif et démocratique, probablement parce qu'ils ne sont plus sous les feux de la rampe en Somalie, doivent revenir à la réalité. On a tendu une main généreuse à tous ces éléments pour qu'ils rejoignent leur peuple épris de paix en appuyant les pourparlers et maintenant le gouvernement. UN وعلى أولئك الأفراد الذين اختاروا أن يعارضوا تشكيل حكومة تمثيلية وديمقراطية، ربما لأنهم لم يعودوا في صدارة الأحداث في الصومال، أن يتقبلوا الحقائق فثمة يد كريمة ممدودة إلى هؤلاء الناس كافة للانضمام إلى جيرانهم المحبين للسلام في دعم المحادثات، ودعم الحكومة الآن.
    Le 19 juillet, à la veille du cent cinquantième anniversaire de son indépendance, le peuple libérien a voté et pris une décision majeure en faveur de la démocratie, d'un gouvernement représentatif dans le cadre d'un ordre constitutionnel, et de la paix et de la prospérité dans notre marche vers le XXIe siècle. UN " في ١٩ تموز/يوليه، وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين بعد المائة لاستقلالنا، توجه شعب ليبريا إلى صناديق الاقتراع واتخذ قرارا صريحا من أجل بداية جديدة عظيمة للديمقراطية، ومن أجل إقامة حكومة تمثيلية في ظل نظام دستوري، ومن أجل السلام والرخاء في مسيرتنا نحو القرن الحادي والعشرين.
    À la suite des élections, il appartient aux dirigeants du Kosovo de constituer un gouvernement représentatif, stable et efficace qui puisse faire progresser le Kosovo. UN 18 - وعقب اختتام الانتخابات، تمثل التحدي الذي يواجه قيادة كوسوفو في تشكيل حكومة تمثيلية ومستقرة وفعالة وقادرة على السير بكوسوفو قدما إلى الأمام.
    La résolution assigne à l'Organisation des Nations Unies un rôle prépondérant pour aider à la mise en place d'un gouvernement représentatif légitime et d'institutions démocratiques. Elle montre également la volonté du Conseil de sécurité - et, en fait, du reste de la communauté internationale - de résoudre les différends passés et de donner la priorité à la reconstruction politique et économique de l'Iraq. UN وهذا القرار يعهد إلى الأمم المتحدة بدور قيادي في المساعدة على إنشاء حكومة تمثيلية شرعية ومؤسسات ديمقراطية ؛ فضلا عن أنه دلل على عزم المجلس، بل في الواقع دلل على عزم سائر المجتمع الدولي، على حسم خلافات الماضي، وإعطاء الأولوية العليا للإعمار السياسي والاقتصادي في العراق.
    La constitution du Conseil de gouvernement de l'Iraq a marqué le premier pas important sur la voie de la mise en place d'un gouvernement représentatif du peuple iraquien. L'Union européenne souligne l'importance qu'il y a à rétablir la souveraineté iraquienne et à créer un gouvernement iraquien pleinement représentatif par le biais d'élections démocratiques. UN إن تشكيل مجلس حكم عراقي كان أول خطوة رئيسية نحو إقامة حكومة تمثيلية للشعب العراقي، ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة العراق سيادته وإقامة حكومة عراقية تمثل الجميع تمثيلا كاملا من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية.
    59. Mme Durce (Ministre du commerce et de l'industrie d'Haïti) déclare que son pays a réussi récemment une transition qui a abouti à des élections transparentes et permis la mise en place d'un gouvernement représentatif et légitime. UN 59- السيدة دورس (وزيرة التجارة والصناعة في هايتي): قالت إن بلدها قد شهد مؤخّراً مرحلة انتقالية ناجحة أدّت إلى انتخابات شفّافة وإنشاء حكومة تمثيلية شرعية.
    Constatant avec préoccupation que l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria a donné lieu à des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, rappelant à cet égard que la population est en faveur d'un gouvernement démocratique, comme en témoignent les élections de 1993, et notant que des élections locales, auxquelles les partis n'ont pas participé en tant que tels, ont été tenues en mars 1996, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن عدم وجود حكومة تمثيلية في نيجيريا قد أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى الدعم الشعبي لقيام حكم ديمقراطي، كما ظهر في انتخابات عام ٣٩٩١، وإذ تلاحظ أن انتخابات للحكم المحلي جرت على أساس غير حزبي في آذار/ مارس ٦٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus