Il y est par ailleurs fait référence aux rapports que le Gouvernement des Îles Cook a présentés au titre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وثمة إحالات أخرى إلى تقرير حكومة جزر كوك بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
le Gouvernement des Îles Cook compte-t-il modifier la loi pénale afin d'ériger en infraction le viol conjugal? | UN | هل تعتزم حكومة جزر كوك تعديل القانون الجنائي لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج؟ |
le Gouvernement des Îles Cook a participé en 2002 à la réunion des Ministres de l'éducation tenue dans le cadre du Forum des îles du Pacifique, qui était consacrée à la question de l'éducation des enfants et des jeunes handicapés. | UN | 36- وشاركت حكومة جزر كوك في اجتماع منتدى وزراء التعليم لعام 2002، الذي ناقش موضوع تعليم الأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
C'est dans cet esprit que le Gouvernement des Îles Cook soumet au Conseil de sécurité le présent rapport sur les activités qu'il a entreprises à ce jour et celles qu'il se propose d'entreprendre contre le terrorisme conformément à la résolution susmentionnée. | UN | وإذ تتصرف حكومة جزر كوك وفقا للروح الموضحة أعلاه. تقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة التي اتخذتها حتى الآن والأنشطة التي تقترحها لمكافحة الإرهاب وفقا لما دعا إليه القرار المذكور أعلاه. |
1980-1981 Détermination des lignes de frontières médianes pour le compte du Gouvernement des îles Cook et de l'Administration des Tokélaou avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | ٠٨٩١-١٩٨١ تقرير حدود الخط المنصف بالنيابة عن حكومة جزر كوك وإدارة توكيلاو مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
2.8 le Gouvernement des Îles Cook s'engage fermement à appliquer un cadre juridique global pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | 2-8 وتلتزم حكومة جزر كوك التزاما كاملا بتنفيذ إطار قانوني شامل لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Comme vous le savez peut-être, le Gouvernement des Îles Cook s'efforce, dans les limites de ses moyens, de prendre des mesures pertinentes de lutte contre le terrorisme sous toutes ses manifestations. | UN | ولعله تناهى إلى علمكم، أن حكومة جزر كوك تسعى ضمن مواردها المحدودة إلى اتخاذ التدابير ذات الصلة لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره. |
le Gouvernement des Îles Cook tient à donner au Comité l'assurance qu'il continuera d'apporter son soutien à la mise en place d'un mécanisme mondial efficace de prévention et de répression des actes terroristes, dans les Îles Cook et ailleurs. | UN | وتود حكومة جزر كوك أن تطمئن اللجنة بأنها ستواصل تقديم دعمها لإنشاء آلية عالمية فعالة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية التي تقع في جزر كوك وفي أماكن أخرى. |
Dans ce souci de consolidation de la coopération, le Gouvernement des Îles Cook présente au Comité le présent rapport sur les activités qu'il a menées à ce jour et celles qu'il se propose d'entreprendre pour lutter contre le terrorisme conformément aux dispositions des résolutions susmentionnées. | UN | وانطلاقا من روح التعاون، تقدم حكومة جزر كوك هذا التقرير إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها حتى الآن والأنشطة التي تقترح الاضطلاع بها لمكافحة الإرهاب، على النحو المطلوب في القرارات المذكورة أعلاه. |
Une stratégie de pays conjointe pour les Îles Cook pour la période 2008-2017 convenue récemment par le Gouvernement des Îles Cook, l'Agence australienne pour le développement international et l'Agence néo-zélandaise pour le développement international en est un exemple. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد الاستراتيجية القطرية المشتركة لجزر كوك للفترة 2008-2017، بين حكومة جزر كوك والوكالة الأسترالية والوكالة النيوزيلندية للتنمية المشتركة. |
4.22 le Gouvernement des Îles Cook a décidé de mettre en place un service de renseignement financier et a sollicité à cette fin une assistance technique auprès du Département juridique du Fonds monétaire international (FMI). | UN | 4-22 وقد قررت حكومة جزر كوك إنشاء وحدة استخبارات مالية محلية وطلبت مساعدة فنية من الإدارة القانونية بصندوق النقد الدولي لهذا الغرض. |
le Gouvernement des Îles Cook est conscient qu'il doit consentir davantage d'efforts pour établir un lien entre les objectifs du Millénaire pour le développement et ses engagements au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 277- وتدرك حكومة جزر كوك الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد في ربط الأهداف الإنمائية للألفية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
le Gouvernement des Îles Cook est heureux de présenter au Comité des droits des personnes handicapées le rapport initial de son pays au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (la Convention). | UN | 1- يسر حكومة جزر كوك أن تقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تقرير جزر كوك الأولي بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الاتفاقية). |
Le 30 juillet 2007 le Gouvernement des Îles Cook a informé le Secrétaire général de sa décision de retirer les réserves, qu'il avait formulées lors de son adhésion à la Convention, concernant les dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 11. | UN | أشعرت حكومة جزر كوك الأمين العام، في 30 تموز/يوليه 2007، بقرارها سحب تحفُّظاته، التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية، على أحكام المادة 11 (2) (ب). |
le Gouvernement des Îles Cook se réserve le droit de n'appliquer ni l'alinéa f) de l'article 2 ni l'alinéa a) de l'article 5 dans la mesure où les coutumes régissant la transmission de certains titres traditionnels des îles Cook ne sont pas compatibles avec ces dispositions. | UN | وتحتفظ حكومة جزر كوك بالحق في عدم تطبيق المادة 2 (و) والمادة 5 (أ) بقدر ما تكون العادات التي تنظِّم وراثة بعض ألقاب الزعامات في جزر كوك غير متفقة مع تلك الأحكام. |
13.1 En présence d'une personne présumée terroriste qui est ressortissante d'un autre pays et qui argue de motivations politiques pour expliquer des actes terroristes, le Gouvernement des Îles Cook consulterait les experts compétents dans d'autres pays ou organisations régionales et/ou internationales pour aider à clarifier la question. | UN | 13-1 تعالج حكومة جزر كوك مسألة " الإرهابي المزعوم " من بلد آخر، الذي يدّعي بوجود دوافع سياسية لأعماله الإرهابية، بالتشاور مع الخبراء المختصين في البلدان الأخرى أو في المنظمات الإقليمية و/أو الدولية لمساعدتها في معالجة هذه المسألة. |
2.8 À la suite des attaques terroristes perpétrées aux États-Unis le 11 septembre, le Gouvernement des Îles Cook a entamé un examen approfondi des divers autres instruments internationaux importants liés au terrorisme afin de déterminer s'ils présentent un intérêt pour les Îles Cook et si les Îles Cook doivent devenir partie à ces instruments. | UN | 2-8 وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر، شرعت حكومة جزر كوك في النظر بدقة في العديد من الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى ذات الصلة بالإرهاب وذلك بغية تحديد أهميتها بالنسبة لجزر كوك وما إذا كان يتعين على جزر كوك أن تصبح طرفا فيها. |
3.11 le Gouvernement des Îles Cook a bénéficié de l'assistance et des conseils du Ministère australien de la justice et du Fonds monétaire international pour formuler le projet de loi sur l'entraide en matière pénale et le projet de loi sur les produits des activités criminelles. | UN | 3 - 11 لقد استفادت حكومة جزر كوك من المساعدة والمشورة التي قدمها مكتب المدعي العام لحكومة أستراليا وصندوق النقد الدولي في صياغة مشروع قانون المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية ومشروع قانون العوائد الناتجة من الجرائم. |
4.25 En réponse à une communication du Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies, datée du 30 novembre 2001, le Gouvernement des Îles Cook a communiqué au Secrétaire par intérim du Comité les informations concernant le point de contact des Îles Cook pour les questions relatives à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui sont les suivantes : | UN | 4-25 وردا على رسالة من رئيس لجنة مناهضة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في الأمم المتحدة()، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قامت حكومة جزر كوك بإبلاغ أمين اللجنة بالوكالة عن ضابط الاتصال بجزر كوك بشأن المسائل المتصلة بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وهو: |
le Gouvernement des Îles Cook a présenté un certain nombre de réserves à la Convention, concernant l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 11 qui concerne le congé de maternité et les articles 2 f) et 5 a), < < dans la mesure où les coutumes régissant la succession à certains titres de chef des Îles Cook > > peuvent < < n'être pas compatible avec ces dispositions > > . | UN | وقد سجّلت حكومة جزر كوك عددا من التحفظات على الاتفاقية بالنسبة إلى المادة 11 (2) (ب) المتصلة بإجازة الأمومة، والمادتين 2 (و) و 5 (أ) و " بقدر ما تكون الأعراف التي تحكم وراثة بعض ألقاب الرؤساء القبليين في جزر كوك غير متماشية مع تلك الأحكام " . |
Dans le certificat de patronage, l'État patronnant la demande précise que le demandeur est placé sous le contrôle souverain du Gouvernement des îles Cook et qu'il est soumis aux lois de cet État et au contrôle effectif de son gouvernement. | UN | وفي شهادة التزكية، تذكر الدولة المزكية أيضا أن مقدم الطلب يخضع للرقابة الفعالة والسيادية لحكومة جزر كوك ولقوانين جزر كوك وتسيطر عليه حكومة جزر كوك. |