"حكومة جمهورية إيران الإسلامية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement iranien
        
    • du Gouvernement iranien
        
    • la République islamique d'Iran
        
    • le Gouvernement de la République islamique d
        
    • au Gouvernement iranien
        
    • REPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN
        
    le Gouvernement iranien demande instamment à tous les États concernés de reconsidérer l'adoption de sanctions économiques. UN وتناشد حكومة جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول المعنية أن تعيد النظر في اعتماد الجزاءات الاقتصادية.
    Aussi, le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement iranien d'envisager de suivre les recommandations suivantes: UN ولذلك يحث المقرر الخاص حكومة جمهورية إيران الإسلامية على النظر في التوصيات التالية:
    Il espère poursuivre et renforcer ce dialogue avec le Gouvernement iranien et les parties prenantes concernées. UN وهو يسعى إلى مواصلة وتعزيز هذا الحوار مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والجهات المعنية.
    7.5 Le Comité prend note des déclarations des requérants concernant les efforts du Gouvernement iranien pour repérer les dissidents politiques qui résident à l'étranger. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج.
    Il prie le Gouvernement de la République islamique d'Iran d'examiner sérieusement et dans de brefs délais toutes les demandes de visite émanant d'organes des Nations Unies. UN ودعا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى إيلاء الاعتبار الجاد في حينه لجميع طلبات الزيارة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة.
    le Gouvernement iranien avait accepté que le Groupe de travail effectue une visite en 2007 mais le déplacement a été remis à plus tard à la demande des autorités. UN ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على قيام الفريق العامل بزيارة في عام 2005، لكنها أُجلت بناء على طلب من الحكومة.
    2.2 En 1991, le Gouvernement iranien a proclamé martyr le défunt mari de l'auteur. UN 2-2 وفي عام 1991، أعلنت حكومة جمهورية إيران الإسلامية زوج صاحبة البلاغ الراحل شهيداً.
    Malgré les efforts déployés pour obtenir la libération de M. Nikbakht des mains de ses ravisseurs, il ne se passe rien, ce qui inquiète vivement le Gouvernement iranien. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة من أجل الإفراج عن السيد نكبخت من أيدي مختطفيه المسلحين، لم تطرأ حتى الآن أي تطورات أخرى، وهو ما يشكل مبعثاً لقلق شديد لدى حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    Il a dit que Hamid Aboutalebi, que le Gouvernement iranien avait désigné comme Représentant permanent auprès de l'ONU, était un diplomate de carrière aguerri et réputé, qui avait déjà occupé un poste d'ambassadeur à trois reprises. UN ١٣ - وقال إن حميد أبو طالبي الذي عيَّنته حكومة جمهورية إيران الإسلامية ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة هو دبلوماسيٌ محنَّك ومعروف في السلك الدبلوماسي سبق أن شغل منصب سفير ثلاث مرات.
    Malgré les efforts déployés pour obtenir la libération de M. Nikbakht des mains de ses ravisseurs, il ne se passe rien, ce qui ne laisse pas d'inquiéter vivement le Gouvernement iranien. UN وعلى الرغم من الجهود الرامية إلى التوصل إلى الإفراج عن السيد نكبخت من أيادي مختطفيه المسلحين، لم يطرأ أي تطور جديد حتى اليوم، وهو ما يشكل مبعثا لقلق شديد لدى حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    Il a encouragé le Gouvernement iranien à collaborer sans réserve avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier à adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran. UN وشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة بدعوة المقرر الخاص المعني بحالات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية إلى الذهاب هناك.
    Ils ont exhorté le Gouvernement iranien à honorer l'obligation qui lui est faite en vertu du droit international de protéger les des droits de l'homme dans le pays. UN وحث الخبراء حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية حقوق الإنسان في البلد.
    L'examen des rapports spéciaux présentés par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et l'Association internationale des droits de la femme a été différé en attendant que le Gouvernement iranien les ait examinés. UN وتم إرجاء التقارير الخاصة المقدمة من قبل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة إلى أن تقوم حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالنظر فيها.
    Aujourd'hui, j'ai le plaisir d'annoncer que le Gouvernement iranien a l'intention d'allouer 3,9 millions de dollars en liquide et d'envoyer environ 223 tonnes de matériel de secours supplémentaires, pour une valeur d'1 million de dollars, en réponse à l'appel instantané lancé par l'ONU. UN والآن يسعدني أن أعلن أن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تعتزم تخصيص مبلغ 3.9 ملايين دولار نقدا و223 طنا على وجه التقريب من أصناف الغوث الجديدة، قيمتها مليون دولار، استجابة للنداء العاجل.
    le Gouvernement iranien a rapidement réuni des équipes de recherche et de sauvetage et a fait appel au réseau national d'organisations non gouvernementales et à la Société du Croissant-Rouge afin de répondre aux besoins les plus urgents de la population en difficulté. UN وسارعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى تعبئة أفرقة بحث وإنقاذ إضافة إلى الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وجمعية الهلال الأحمر من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين.
    le Gouvernement iranien demeure prêt à régler quelques-unes des questions en suspens avec l'Agence, à condition que le dossier nucléaire retourne pleinement dans le cadre de l'AIEA et que le Conseil de sécurité se dégage de ce dossier. UN 22 - وتظل حكومة جمهورية إيران الإسلامية على استعداد لتسوية بعض المسائل المتبقية مع الوكالة، شريطة أن يعاد الملف النووي كاملا إلى إطار الوكالة الدولية للطاقة النووية وأن يرفع مجلس الأمن فعلا يده عنه.
    7.5 Le Comité prend note des déclarations des requérants concernant les efforts du Gouvernement iranien pour repérer les dissidents politiques qui résident à l'étranger. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج.
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation tient à présenter l'avis du Gouvernement iranien au sujet des allégations partisanes figurant dans le document A/69/306. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة أن تبين موقف حكومة جمهورية إيران الإسلامية من الأحكام المسبقة الجائرة التي ترد في الوثيقة A/69/306.
    Le Gouvernement irlandais n'a souscrit aucun engagement aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière ou de prêts au Gouvernement de la République islamique d'Iran. Restriction des déplacements UN وحكومة أيرلندا ليست لديها أي التزامات تجاه حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن مِنَح أو مساعدات مالية أو قروض.
    Ce faisant, le Gouvernement de la République islamique d'Iran prend au sérieux ses responsabilités vis-à-vis du TNP. UN وبهذا تضطلع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمسؤولياتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار النووي على نحو جاد.
    Le Président et le Gouvernement libanais ont immédiatement demandé des explications au Gouvernement iranien. UN وطلب الرئيس وحكومة لبنان توضيحاً فورياً من حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    CORRESPONDANCE ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN ET LE REPRESENTANT SPECIAL. UN المراسلات بين حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والممثل الخاص،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus