Des éléments nouveaux dans le processus de paix entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération islamique Moro (MILF) sont apparus pendant la période à l'étude. | UN | 3 - لوحظت في الفترة المشمولة بالتقرير تطورات في عملية السلام بين حكومة جمهورية الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
le Gouvernement de la République des Philippines s'est félicité des suggestions et recommandations faites par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant son quatrième rapport périodique, présenté le 27 janvier 1997 par la délégation philippine. | UN | 1 - رحبت حكومة جمهورية الفلبين بمقترحات وتوصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالنسبة لتقريرها الدوري الرابع الذي قدمه وفد الفلبين يوم 27 كانون الثاني/يناير 1997. |
1. Réitère son appui à < < l'Accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, paraphé le 30 août 1996 à Jakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille; | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا. |
D. Accord de coopération entre le Gouvernement philippin et le Gouvernement thaïlandais sur les mesures de prévention et de lutte contre les activités criminelles | UN | دال - الاتفاق بشأن التعاون بين حكومة جمهورية الفلبين وحكومة مملكة تايلند بشأن منع الأنشطة الجنائية ومكافحتها |
37. le Gouvernement philippin a mis en place le système de surveillance communautaire (CBMS) afin de mieux déterminer qui sont les pauvres, les lieux où ils se trouvent et leurs besoins. | UN | 37- وأنشأت حكومة جمهورية الفلبين نظاماً مجتمعياً للرصد لتحسين تحديد الفقراء وأماكنهم واحتياجاتهم. |
Rappelant en outre les résultats des quatre tours de pourparlers de paix officiels tenus à Jakarta (Indonésie) entre le Gouvernement philippin et le Front national de libération Moro, y compris les mécanismes subsidiaires, grâce aux facilités assurées par le Comité des Huit de l'OCI, | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بـإندونيسيا، بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
le Gouvernement de la République des Philippines a décidé de présenter sa candidature lors de l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme qui doit se tenir à l'Assemblée générale des Nations Unies, le 9 mai 2006. | UN | قررت حكومة جمهورية الفلبين أن تترشح لانتخابات أعضاء مجلس حقوق الإنسان التي تزمع الجمعية العامة للأمم المتحدة تنظيمها في 9 أيار/مايو 2006. |
Prenant également note que les acquis de l'Accord de paix signé entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération nationale Moro et la coopération entre eux devraient se généraliser et être maximisés en vue de réaliser la paix et le développement globaux du peuple de Bangsamoro, | UN | وإذ يأخذ علما بأن مكاسب اتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والتعاون القائم بينهما يجب تعميمها ورفعها إلى الحد الأقصى لتحقيق السلام والتنمية الشاملين لشعب بانغسامورو؛ |
1. Réitère son appui à < < l'Accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, paraphé le 30 août 1996 à Djakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille; | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا. |
2. Pour des raisons de sécurité, le Gouvernement de la République des Philippines a fait preuve de la plus grande prudence pour ce qui est de l'admission de nationaux étrangers au programme de formation de l'Institut de recherche nucléaire des Philippines. | UN | 2 - تتوخى حكومة جمهورية الفلبين أقصى قدر من الحذر، لأسباب أمنية، عند قبول رعايا أجانب في برنامج التدريب الذي يقدمه معهد الفلبين للأبحاث النووية. |
1. REAFFIRME son appui à < < l'Accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, paraphé le 30 août 1996 à Djakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille. | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا؛ |
La Conférence a invité le Gouvernement de la République des Philippines et le Front National de Libération Moro à préserver les acquis réalisés grâce à l'accord de paix de 1996, à poursuivre leurs efforts en vue de son application intégrale et à fixer un calendrier pour parachever la mise en oeuvre de toutes ses clauses. | UN | حث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على المحافظة على المكتسبات التي تحققت نتيجة لتوقيع اتفاق السلام لعام 1996 والمضي قدماً من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام وتحديد جدول زمني لاستكمال تنفيذ كافة بنوده. |
RÉAFFIRME son appui à < < l'accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front National de Libération Moro (FLNM) intervenu le 30 août 1996 à Jakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille. | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسميا في 2 سبتمبر 1996م، في مانيلا. |
Rappelant en outre, les résultats des quatre tours de pourparlers de paix officiels tenus à Djakarta (Indonésie) entre le Gouvernement philippin et le Front national de libération Moro, y compris les mécanismes subsidiaires, grâce aux facilités assurées par le Comité ministériel des huit de l'OCI, | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بـإندونيسيا، بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
85. le Gouvernement philippin veille à ce que les enfants ne participent pas à des conflits armés. Le Comité interinstitutions sur la participation des enfants à des conflits armés (CIAC), coparrainé par l'OPAPP et le Conseil pour le bienêtre des enfants (CWC), a accordé une attention particulière à cette question. | UN | 85- وتحمي حكومة جمهورية الفلبين الأطفال من أن يُقحموا في النزاعات المسلحة، وهو ما أُعطي اهتمام خاص من جانب برنامج اللجنة المشتركة بين الأجهزة المعنية بالأطفال المشتركين في نزاعات مسلحة، الذي يرأسه مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام بالاشتراك مع مجلس رعاية الطفل. |
89. le Gouvernement philippin utilise tous les moyens et ressources diplomatiques et juridiques pour venir en aide à ses travailleurs migrants et ses nationaux en difficulté à l'étranger. | UN | 89- وتستغل حكومة جمهورية الفلبين جميع الوسائل الدبلوماسية والقانونية والموارد الممكنة لمساعدة عمالها المهاجرين/مواطنيها العاملين بالخارج الذين يعانون كرْباً. |
E. Accord de coopération entre le Gouvernement malais et le Gouvernement philippin pour la lutte contre la contrebande; accord entre le Gouvernement philippin et le Gouvernement indonésien sur les patrouilles aux frontières | UN | هاء - اتفاق التعاون في مجال مكافحة التهريب بين حكومة ماليزيا وحكومة جمهورية الفلبين؛ واتفاق دوريات الحدود بين حكومة جمهورية الفلبين وحكومة جمهورية إندونيسيا |
H. Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu entre le Gouvernement philippin et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique | UN | حاء - المعاهدة المبرمة بين حكومة جمهورية الفلبين وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية |
le Gouvernement philippin a pris les mesures suivantes pour appliquer la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité : | UN | في ما يلي الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين لكفالة تنفيذ التدابير التي ينص عليها قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803 (2008): |