le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales se conformeront ensuite strictement aux dispositions déjà convenues en matière de cessez-le-feu. | UN | وستمتثل حكومة جمهورية كرواتيا والسلطات المحلية الصربية من اﻵن فصاعدا امتثالا تاما لترتيبات وقف اطلاق النار المتفق عليها بالفعل. |
Les expulsions massives et les meurtres de Croates de souche dans le centre de la Bosnie sont un motif de vive préoccupation pour le Gouvernement de la République de Croatie. | UN | إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا. |
Dans les deux cas, le Gouvernement de la République de Croatie est vivement préoccupé par la tournure que pourraient prendre les événements. | UN | هذان التطوران يثيران مخاوف جدية لدى حكومة جمهورية كرواتيا. |
La partie serbe a unilatéralement rompu les négociations entre les représentants des Serbes locaux et ceux du Gouvernement de la République de Croatie. | UN | وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا. |
le Gouvernement croate a déjà adressé au Conseil de sécurité une demande d'assistance financière et technique à cet égard. | UN | وقامت حكومة جمهورية كرواتيا بالفعل بتقديم طلبها للحصول على مساعدة مالية وتقنية من مجلس الأمن. |
Il demande instamment au Gouvernement de la République de Croatie de coopérer étroitement avec l'ATNUSO afin de trouver des fonds à l'intention de l'administration locale et des services publics. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة. |
le Gouvernement de la République de Croatie garantira le plein respect de tous les droits de l'homme et des minorités à ceux qui choisiront de rester en Croatie et d'en faire leur patrie. | UN | وستكفل حكومة جمهورية كرواتيا لمن يختار البقاء في كرواتيا كوطن له الحصول على كامل حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
Il exige que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe concernée conformément aux normes internationalement reconnues. | UN | ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
Il exige que le Gouvernement de la République de Croatie respecte pleinement les droits de la population serbe concernée, conformément aux normes internationalement reconnues. | UN | ويطالب بأن تحترم حكومة جمهورية كرواتيا بالكامل حقـوق السكان الصربيين المعنيين، وفقا للمعايير المعترف بها دوليا. |
Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
le Gouvernement de la République de Croatie et l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) ont conclu le présent : | UN | أبرمت حكومة جمهورية كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارنيا وسيرميوم الغربية هذا |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a informé le Gouvernement de la République de Croatie que jusqu'à 6 000 Croates à Banja Luka se trouvent en danger de leur vie et qu'il faudrait les évacuer immédiatement. | UN | ولقد أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حكومة جمهورية كرواتيا بأن عددا يصل الى ٠٠٠ ٦ كرواتي في منطقة بانيالوكا يعيشون في أوضاع تشكل تهديدا خطيرا على حياتهم ولا بد من إجلائهم فورا. |
Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
Conformément au paragraphe 7 de la résolution, je vous informe par la présente lettre des mesures que le Gouvernement de la République de Croatie a prises à la demande des Etats Membres participant à l'opération autorisée. | UN | وأتشرف، وفقا للفقرة ٧ من القرار المذكور، بإبلاغكم باﻹجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية كرواتيا بناء على طلب الدول اﻷعضاء المشاركة في العملية المأذون بها. |
le Gouvernement de la République de Croatie a respecté toutes les décisions et résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et a été le premier à accepter différentes initiatives de paix du Conseil et de la communauté internationale. | UN | وقد التزمت حكومة جمهورية كرواتيا بجميع قرارات ومقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكانت أول من وافق على المبادرات السلمية المختلفة التي اتخذها المجلس والمجتمع الدولي. |
le Gouvernement de la République de Croatie a adopté la même attitude vis-à-vis des obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives aux prisonniers de guerre et des accords conclus avec la République fédérative de Yougoslavie sur l'échange de ces prisonniers. | UN | واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب. |
Le principal obstacle au processus est le refus du Gouvernement de la République de Croatie de respecter les engagements qu'il a pris. | UN | وأن رفض حكومة جمهورية كرواتيا الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها هو السبب اﻷول في عرقلة تنفيذ هذا الاتفاق. |
Responsable de la mise au point du système de protection et de promotion des droits de l'homme et de l'élimination de la traite des êtres humains au sein du Gouvernement de la République de Croatie | UN | مسؤول عن تطوير نظام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والقضاء على الاتجار بالبشر ضمن حكومة جمهورية كرواتيا |
Le Rapporteur spécial tient à remercier de nouveau le Gouvernement croate du concours qu'il n'a cessé de lui prêter dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تكرر تقديرها للتعاون المستمر الذي تلقته من حكومة جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايتها. |
À cette fin, le Gouvernement croate a recueilli de manière systématique les déclarations des témoins de crimes de guerre, et a créé à cet effet une commission chargée d'enquêter sur les crimes de guerre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية قامت حكومة جمهورية كرواتيا بانتظام، بتجميع أقوال شهود جرائم الحرب، ومن أجل هذا الغرض تم إنشاء لجنة جرائم الحرب. |
Nous serions reconnaissants au Gouvernement de la République de Croatie de manifester les mêmes dispositions en ce qui concerne les camps de détention de prisonniers de guerre et de citoyens de nationalité serbe existant sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لو تظهر حكومة جمهورية كرواتيا مثل هذا الاستعداد فيما يتعلق بمعسكرات أسرى الحرب والمواطنين الذين يتمتعون بالجنسية الصربية ويعيشون في أراضي جمهورية كرواتيا. |
La représentante du Ministère de l'agriculture et de la foresterie est membre de la Commission du Gouvernement croate pour l'égalité entre les sexes. | UN | ومن بين أعضاء لجنة حكومة جمهورية كرواتيا المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين ممثلة عن وزارة الزراعة والحراجة. |
Le document sera utile au Gouvernement croate, qui prévoit d'accorder une attention particulière aux questions suivantes : | UN | وسوف تستند حكومة جمهورية كرواتيا إلى هذه الوثيقة في إيلاء اهتمام خاص للتحديات المماثلة في المجالات التالية: |