le Gouvernement zaïrois a donné au HCR l'assurance de son entière coopération, tant au niveau national qu'au niveau local. | UN | ولقد أكدت حكومة زائير لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها التام، على الصعيدين الوطني والمحلي، في هذا الجهد. |
Il avait également évoqué une enquête effectuée par le Gouvernement zaïrois sur la question. | UN | وأشارت الرسالة أيضا إلى تحقيق كانت تجريه حكومة زائير في المسألة. |
le Gouvernement zaïrois s'était engagé à désarmer les membres des anciennes forces du Gouvernement rwandais et les milices mais il n'en a rien fait. | UN | ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات. |
A la date de publication du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait obtenu aucune réponse du Gouvernement zaïrois. | UN | وحتى صدور هذا التقرير لم يكن قد تلقى أي رد من حكومة زائير. |
Toutefois, l'annexe du projet de résolution qui propose la création de ce tribunal appelle les observations de fond suivantes de la part du Gouvernement zaïrois : | UN | بيد أن مرفق مشروع القرار الذي يقترح إنشاء هذه المحكمة يثير لدى حكومة زائير الملاحظات التالية من حيث المضمون: |
le Gouvernement du Zaïre vous serait reconnaissant de bien vouloir publier cette lettre ainsi que ses annexes comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وستكون حكومة زائير ممتنة لو تكرمتم بنشر هذه الرسالة، فضلا عن مرفقاتها، بصفتها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Je disais également dans ce rapport que le Gouvernement zaïrois s'était engagé à faire face à la crise dans les camps et à y améliorer la sécurité. | UN | وقد أشار ذلك التقرير أيضا إلى أن حكومة زائير قد أعربت عن التزامها بمعالجة أزمة اللاجئين وتحسين حالة اﻷمن في المخيمات. |
le Gouvernement zaïrois, dirigé par le Président Mobutu, avait soutenu le gouvernement renversé en 1994. | UN | وقد ساندت حكومة زائير برئاسة الرئيس موبوتو، الحكومة التي أطيح بها في رواندا في عام ١٩٩٤. |
9. Elle a fait observer que le Gouvernement zaïrois avait été restructuré le 13 janvier 1997 et qu'un Ministère de la justice militaire avait été créé. | UN | ٩ - وأفادت الممثلة أنه قد جرت إعادة تشكيل حكومة زائير في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأنه قد أنشئت وزارة عدل عسكرية. |
Des pays amis et des dirigeants mondiaux ont eux aussi proposé leurs services, mais le Gouvernement zaïrois ne participe pas aux consultations. | UN | وقد عرضت البلدان الصديقة والقادة العالميون خدماتهم، ولكن حكومة زائير لا تسهم في المشاورات. |
À cet effet, le Gouvernement zaïrois tente de chercher des boucs émissaires à travers des pays voisins du Zaïre tel que le Rwanda. | UN | لهذا تحاول حكومة زائير البحث عن أكباش فداء بين البلدان المجاورة لزائير مثل رواندا. |
Il est important également de noter ici que le Gouvernement zaïrois a catégoriquement refusé de collaborer avec la Commission d'enquête sur le trafic d'armes dans l'est du Zaïre. | UN | ومن الهام أيضا اﻹشارة هنا الى أن حكومة زائير قد رفضت رفضا باتا التعاون مع لجنة التحقيق في الاتجار باﻷسلحة في شرق زائير. |
Il s'est félicité du fait que le Gouvernement zaïrois ait souscrit au plan et il a pris note aussi du fait que l'autre partie l'avait accepté en principe. | UN | ورحب بقبول حكومة زائير للخطة كما أحاط علما بقبول الطرف اﻵخر لها من حيث المبدأ. |
Reconnaissant que certains progrès ont été réalisés par le Gouvernement zaïrois en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تسلّم بأن حكومة زائير قد حققت بعض التقدم في صدد حقوق اﻹنسان، |
La proposition tendant à créer cette commission avait été initialement faite par le Gouvernement zaïrois. | UN | وكان الاقتراح الداعي إلى إنشاء هذه اللجنة قد قدم ﻷول مرة من قبل حكومة زائير. |
le Gouvernement zaïrois m'a depuis lors donné l'assurance qu'il ne continuerait pas de rapatrier les réfugiés par la force. | UN | وتلقيت منذ ذلك الحين تأكيدات من حكومة زائير بأنها لن تواصل اﻹعادة القسرية للاجئين إلى وطنهم. |
Il faut insister auprès du Gouvernement zaïrois afin qu'il recherche une solution pacifique à sa crise. | UN | وينبغي حمل حكومة زائير على إيجاد حل سلمي ﻷزمتها. |
Ils réagissaient aussi contre la légèreté du Gouvernement zaïrois sur des questions aussi fondamentales que le droit à la nationalité, littéralement abandonnées aux caprices des politiciens. | UN | وقد ردت أيضا على استخفاف حكومة زائير بمسائل أساسية مثل الحق في الجنسية الذي تُرك عمليا لنزوات السياسيين. |
Le Rapporteur spécial a porté ces cas à l'attention du Gouvernement zaïrois. | UN | وقد استرعى المقرر الخاص انتباه حكومة زائير إلى هاتين الحالتين. |
le Gouvernement du Zaïre estime que l'organe appelé à connaître de cette matière doit être nommément désigné. | UN | وترى حكومة زائير أنه يجب تعيين الجهاز المكلف بالبت في هذه المسألة تعيينا اسميا. |
le Gouvernement du Zaïre ne peut accepter que le Conseil de sécurité, qui est un organe éminemment politique, s'arroge le pouvoir d'apprécier la validité d'une procédure ou d'une décision judiciaire. | UN | وليس بوسع حكومة زائير أن تقبل أن يعطي مجلس اﻷمن، وهو جهاز سياسي أساسا، لنفسه سلطة تقدير سلامة إجراء أو قرار قضائي. |
Nous demandons instamment au Gouvernement zaïrois et à la communauté internationale de garder ces faits à l'esprit. | UN | ونحن نحث حكومة زائير والمجتمع الدولي على ألا يجعل هذه الحقائق تغيب عن النظر. |
Ultérieurement, ce fut au tour du Gouvernement zaïrois de protester auprès de l'Ouganda contre une attaque venue de ce pays. | UN | وفي وقت لاحق، شكت حكومة زائير من هجوم حصل عليها من أوغندا. |
C'est dans cette conviction que ma délégation adresse à M. Razali Ismail les chaleureuses félicitations du Gouvernement du Zaïre pour son élection à la présidence de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وبهذه القناعة، يقــدم وفــدي إلى السيد غزالي اسماعيل أحر تهاني حكومة زائير على انتخابه رئيسا لدورة الجمعية العامة الحادية والخمسين. |