le Gouvernement slovène considère que cette utilisation du Règlement de la CNUDCI est très utile car elle promeut des pratiques d'arbitrage modernes et harmonisées dans diverses parties du monde et facilite le commerce international. | UN | وترى حكومة سلوفينيا أنّ هذا الاستخدام لقواعد الأونسيترال في عمليات التحكيم المؤسسية مفيد جدا إذ يعزز الممارسات التحكيمية الحديثة والمتناسقة في مختلف أنحاء العالم ويفيد في تسهيل التجارة الدولية. |
Pour cette raison, le Gouvernement slovène estime qu'il faudrait encourager et faciliter l'utilisation du Règlement de la CNUDCI dans l'arbitrage institutionnel également une fois le Règlement révisé. | UN | ولهذا السبب، تقترح حكومة سلوفينيا تعزيز وتسهيل استخدام قواعد الأونسيترال في التحكيم المؤسسي بعد تنقيح القواعد أيضا. |
le Gouvernement slovène constate que le Comité demeure néanmoins préoccupé par certains aspects de la situation de la communauté rom en Slovénie. | UN | وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن اللجنة أعربت في الوقت نفسه عن القلق إزاء مختلف جوانب حالة جماعة غجر الروما في سلوفينيا. |
La réforme de l'administration publique est une des priorités du Gouvernement slovène. | UN | يمثل إصلاح الإدارة العامة إحدى أولويات حكومة سلوفينيا. |
Financé par des contributions volontaires des Gouvernements de l'Autriche, de la France et de la Suisse, ce séminaire a été accueilli par le Gouvernement de la Slovénie. | UN | واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا. |
Le Ministère de la défense rend compte au Gouvernement slovène des permis délivrés. | UN | وتقدم وزارة الدفاع تقارير إلى حكومة سلوفينيا بشأن التراخيص التي أصدرت. |
Ce projet sera régi par un accord entre le Gouvernement slovène et l'ONUDI prévoyant la création d'un fonds d'affectation spéciale autofinancé. | UN | وسيكون المشروع محكوما باتفاق صندوق استئماني ممول ذاتيا بين حكومة سلوفينيا واليونيدو. |
Bien que le Gouvernement slovène ait examiné ce rapport, les conditions d'exécution des tâches qui incombent au Bureau pour les droits des femmes sont restées inchangées. | UN | ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إلا أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد. |
En outre, le Ministère du commerce et de l'industrie a établi une agence régionale du développement à Prizren, en coopération avec le Gouvernement slovène. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت وزارة التجارة والصناعة بالتعاون مع حكومة سلوفينيا وكالة للتنمية الإقليمية في بريزرين. |
le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. | UN | وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب. |
le Gouvernement slovène condamne l'attaque perpétrée contre des civils à Sarajevo le 5 février 1994. | UN | تدين حكومة سلوفينيا الهجوم الذي شن على المدنيين في سراييفو يوم ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
J'ai l'honneur d'annoncer que le Gouvernement slovène renonce volontairement à la remise dont il bénéficiait auparavant, et dont il ne peut plus se prévaloir eu égard à sa contribution financière, et qu'il est prêt à payer, dès l'année prochaine, sa quote part aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويشرفني أن أعلن أن حكومة سلوفينيا تتخلى طواعية عن التخفيض الذي لم تعد تستحقه فيما يتعلق باشتراكها المالي، وأنها مستعدة، اعتبارا من العام المقبل، لدفع نصيبها من عمليات حفظ السلام بالكامل. |
le Gouvernement slovène à l'issue des élections de 1996 | UN | حكومة سلوفينيا بعد انتخابات عام ٦٩٩١ |
En avril 1997, le Gouvernement slovène a fixé le programme d'harmonisation de sa législation, qui doit être mené à bien d'ici à 2001. | UN | وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١ قررت حكومة سلوفينيا برنامج مواءمة التشريعات، الذي يتعين إكماله بحلول عام ١٠٠٢. |
La proposition de loi sur la fonction parentale et les revenus familiaux, que le Gouvernement slovène a soumise à l'examen du Parlement, apportera une contribution à cet égard. | UN | وسيهم في ذلك " القانون المعني بالوالدية ودخل اﻷسرة " المقترح الذي قدمته حكومة سلوفينيا إلى البرمان لمناقشته. |
Additif 1. Suite aux faits nouveaux exposés dans le document IDB.23/13, le Gouvernement slovène et l'ONUDI ont procédé à de nouvelles consultations. | UN | 1- الحاقا بالتطورات التي أفيد عنها في الوثيقة IDB.23/13، جرت مشاورات اضافية بين حكومة سلوفينيا واليونيدو. |
Don du Gouvernement slovène à l'Armée nationale afghane | UN | هدية حكومة سلوفينيا للجيش الوطني الأفغاني |
Membres du Conseil culturel du Gouvernement slovène | UN | أعضاء المجلس الثقافي في حكومة سلوفينيا |
le Gouvernement de la Slovénie est investi du pouvoir exécutif. | UN | وتتولى حكومة سلوفينيا السلطة التنفيذية. |
* Pour le rapport initial soumis par le Gouvernement de la Slovénie, voir le document CEDAW/C/SVN/1, qui a été examiné par le Comité à sa seizième session. | UN | * بالنسبة لتقرير الأولي المقدم من حكومة سلوفينيا أنظر CEDAW/C/SVN/1، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها السادســة عشـــرة. |
Le Comité a proposé au Gouvernement slovène de s'assurer que l'enseignement était libre de tout préjugé sexiste et de prendre des mesures concrètes pour débusquer les contenus et les pratiques didactiques entretenant des stéréotypes. | UN | واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية. |
(15) Le Gouvernement de Slovénie a déposé un instrument de succession à la Convention auprès du Gouvernement du Royaume-Uni le 27 mai 1992. | UN | )١٥( أودعت حكومة سلوفينيا صك الخلافة لدى حكومة المملكة المتحدة وذلك في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢. |
Les autorités slovènes se sont également engagées à promouvoir des mesures visant à éliminer les stéréotypes masculins et féminins dans les domaines de l'éducation, de la culture, de la formation, de l'orientation professionnelle et sur le marché du travail. | UN | وتلتزم حكومة سلوفينيا أيضا بتعزيز الأعمال التي تستهدف القضاء على التنميطات الجنسانية في التعليم والثقافة والتدريب والإرشاد المهني وسوق العمل. |