Nous attendons de la communauté internationale qu'elle tienne le Gouvernement syrien responsable de la violation des accords internationaux et de la mise en péril de la stabilité régionale. | UN | ونحن نتوقع من المجتمع الدولي إخضاع حكومة سوريا للمساءلة عن تقويض الاتفاقات الدولية واستقرار المنطقة. |
Durant cette phase, la mission conjointe comptera sur le Gouvernement syrien pour s'acquitter de son obligation d'assurer sa sûreté et sa sécurité et celles de son personnel. | UN | وخلال هذه المرحلة، ستعتمد البعثة المشتركة على حكومة سوريا للوفاء بالتزامها ضمان سلامة وأمن البعثة المشتركة وأفرادها. |
14. le Gouvernement syrien a communiqué ce qui suit : | UN | ٤١- أرسلت حكومة سوريا المعلومات التالية: |
270. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement syrien de sa réponse. | UN | 270- يشكر المقرر الخاص حكومة سوريا على ردها. |
Nous attendons du Gouvernement syrien qu'il prenne les dispositions qui s'imposent pour empêcher de tels incidents et actes de provocation dangereux de se reproduire à l'avenir. | UN | وإننا نتوقع من حكومة سوريا أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع وقوع حوادث خطيرة واستفزازات كهذه في المستقبل. |
L'entière responsabilité de l'événement incombe au Gouvernement syrien qui a donné l'ordre à ses troupes de tirer contre la jeep. | UN | والمسؤولية عن هذا الحادث تتحمّلها كلية حكومة سوريا التي أصدرت تعليمات إلى جنودها بإطلاق النار على السيارة الجيب. |
Durant la même période, le Gouvernement syrien a fourni des renseignements sur un cas dans lequel les services de renseignement de l'armée syrienne auraient été impliqués en faisant savoir que l'intéressé avait été remis en liberté. | UN | وفي الفترة نفسها قدمت حكومة سوريا معلومات عن حالة واحدة كان قد اُبلغ عن تورط المخابرات العسكرية السورية فيها، مبيّنة أن الشخص المعني قد أخلي سبيله. |
81. Mme BADRAN espère que le Gouvernement syrien tiendra compte des résultats du séminaire d'Alep. | UN | ١٨- السيدة بدران قالت إنها تأمل أن تولي حكومة سوريا اهتماماً لنتائج حلقة حلب الدراسية. |
M. Larsen a pris note avec satisfaction de la lettre adressée au Secrétaire général par le Gouvernement syrien pour lui faire part officiellement de l'achèvement du retrait de toutes les troupes syriennes du Liban. | UN | وأبدى السيد لارسن ترحيبه بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من حكومة سوريا تبلغه فيها بأن سوريا أتمت سحب جميع قواتها من لبنان. |
72. M. HAMMARBERG dit, en ce qui concerne l'application de l'article 4 de la Convention, que lors de l'adoption de son budget, le Gouvernement syrien devrait chercher les moyens d'assurer un débat libre sur la meilleure façon de pourvoir aux intérêts de l'enfant. | UN | ٢٧- السيد هامربيرغ قال، فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية إن حكومة سوريا ينبغي أن تبحث في طرائق يمكن بها أن تكفل مناقشة مفتوحة، لدى اعتماد ميزانيتها بشأن كيفية خدمة مصالح الطفل على أحسن وجه. |
Il se félicite de la détermination que le Gouvernement libanais a exprimée et des mesures qu'il a prises pour empêcher ces mouvements conformément aux résolutions pertinentes, note que le Gouvernement syrien a déclaré avoir pris des mesures et demande à nouveau à ce gouvernement de prendre d'autres dispositions pour renforcer les contrôles à sa frontière. | UN | ويرحب بما أعربت عنه حكومة لبنان من عزم على منع عمليات النقل هذه وبالتدابير التي اتخذتها لتحقيق هذه الغاية، امتثالا للقرارات ذات الصلة، ويلاحظ أن حكومة سوريا أعلنت أنها اتخذت تدابير ويكرر دعوته هذه الحكومة إلى اتخاذ المزيد من التدابير تعزيزا للرقابة على الحدود. |
19. le Gouvernement syrien a fait savoir que les médicaments utilisés pour combattre le VIH/sida étaient mis à disposition par le Programme national de lutte contre le sida géré par la Direction des maladies environnementales et chroniques qui relevait du Ministère de la santé. | UN | 19- وذكرت حكومة سوريا أن الأدوية المستعملة لعلاج الإيدز وفيروسه متاحة من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز الذي تتولى إدارته مديرية الأمراض البيئية والمزمنة التابعة لوزارة الصحة. |
Israël tient aussi le Gouvernement syrien pour responsable en raison du soutien qu'il continue d'apporter aux organisations terroristes, notamment en leur donnant asile et en leur prêtant un appui financier, logistique et politique, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001). | UN | كما تحمل إسرائيل حكومة سوريا المسؤولية في ضوء دعمها المستمر للمنظمات الإرهابية، بما في ذلك توفير ملاذ آمن لها، فضلا عن تزويدها بالدعم المالي واللوجيستي والسياسي، متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن، وبخاصة القرار 1373 (2001). |
Israël tient en outre le Gouvernement syrien pour responsable de l'attentat-suicide d'hier en raison de l'appui qu'il ne cesse d'apporter à des organisations terroristes, notamment en leur donnant refuge ainsi qu'un soutien financier, logistique et politique, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1373 (2001). | UN | وتحمِّل إسرائيل أيضا حكومة سوريا المسؤولية عن هجوم الأمس وذلك في ضوء دعمها المتواصل للمنظمات الإرهابية، بما في ذلك تزويدها بالملاذ الآمن، فضلا عن الدعم المالي واللوجستي والسياسي، متحدية بذلك قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القرار 1373 (2001). |
L'Assemblée générale a ouvert un crédit d'un montant brut de 32,1 millions de dollars et le montant brut des dépenses s'est élevé à 30 928 300 dollars, ce qui laisse un solde inutilisé de 1 202 700 dollars, qui résulte de la réduction du coût des aéronefs employés pour la relève du personnel militaire, de l'utilisation de véhicules, équipements et fournitures d'autres missions et de l'aide fournie par le Gouvernement syrien. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية العامة أذنت بمبلغ إجماليه ٣٢,١ مليون دولار وبلغت النفقات مبلغا إجماليه ٣٠٠ ٩٢٨ ٣٠ دولار، مما نشأ عنه رصيد غير مرتبط به يبلغ ٧٠٠ ٢٠٢ ١ دولار. وكانت الوفورات نتيجة لانخفاض تكاليف الطائرات المستخدمة لمناوبة اﻷفراد العسكريين، وبسبب استخدام معدات ومستلزمات مركبات من بعثات أخرى، ونتيجة للمساعدة المقدمة من حكومة سوريا. |
Le dépassement net de 111 200 dollars correspond à des charges imputées à la rubrique budgétaire Services collectifs de distribution par suite du remplacement des groupes électrogènes de la FNUOD par de l’électricité fournie à un moindre coût par le Gouvernement syrien au camp Faouar et à des dépenses liées à certains travaux non budgétisés visant à améliorer les abris de la position 27 et de la base du mont Hermon. | UN | ٤ - نجم صافي الاحتياجات اﻹضافية البالغ ٢٠٠ ١١١ دولار عن تقييد تكاليف تحت بند " المنافع " في الميزانية فيمـا يتصل بالتحـول مــن المولدات الكهربائية التابعة للقوة الى الكهرباء التي توفرها حكومة سوريا الى مخيـم فـوار بتكلفة أقل، وتمويل بعض مشاريع البناء غير المدرجة في الميزانية لتحسين المآوى في الموقع ٢٧ والملجأ في قاعدة جبل الشيخ. |
Conformément à ses Méthodes de travail révisées, chapitre C a), le Groupe de travail se réserve le droit d'émettre un avis dans cette affaire grave de privation de liberté sans aucun fondement légal, nonobstant le fait que le Gouvernement syrien l'ait informé de la libération de M. Ardenli. | UN | ويحتفظ الفريق العامل، وفقاً للفقرة (أ) من الفصل جيم من أساليب عمله المنقحة، بالحق في إصدار رأي بشأن حالة الحرمان من الحرية دون أساس قانوني الخطيرة هذه، على الرغم من أن حكومة سوريا أبلغته بالإفراج عن السيد أردنلي. |
On retiendra en particulier la promesse que m'a faite le Gouvernement syrien de retirer toutes ses troupes, ses moyens militaires et son dispositif de renseignement du Liban le 30 avril 2005 au plus tard, ainsi que la lettre qu'il m'a adressée le 26 avril, dans laquelle il indique qu'il a mené à bien le retrait complet de ses troupes, de ses moyens militaires et de son dispositif de renseignement (voir annexe). | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية الالتزام الذي قطعته لي حكومة سوريا على نفسها بسحب جميع قواتها، وعتادها العسكري وأجهزة استخباراتها من لبنان في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2005، والرسالة التي وجهتها إلي، المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2005، وذكرت فيها أنها أكملت سحب جميع قواتها ومعداتها العسكرية وأجهزة استخباراتها (انظر المرفق). |
Nous attendons du Gouvernement syrien qu'il prenne toutes les dispositions qui s'imposent pour empêcher que de tels incidents dangereux ne se reproduisent à l'avenir. | UN | وننتظر من حكومة سوريا أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحوادث الخطيرة في المستقبل. |
Jusqu'à présent, la coopération du Gouvernement syrien à l'appui des travaux de la mission préparatoire a été excellente. | UN | وحتى الآن، أبدت حكومة سوريا تعاوناً تاماً في دعم عمل الفريق المتقدم. |
17. Le 26 avril 1999, le Rapporteur spécial sur la torture et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ont adressé conjointement au Gouvernement syrien un appel urgent en faveur de Nizar Nayyouf. | UN | 17- في 26 نيسان/أبريل 1999، قام المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بتوجيه نداء عاجل مشترك إلى حكومة سوريا بشأن قضية نزار نيوف. |