Un processus électoral crédible est primordial pour que se mette en place un gouvernement iraquien doté d'un mandat populaire. | UN | إن عملية انتخابات ذات مصداقية ضرورية لتشكيل حكومة عراقية تستمد ولايتها من الشعب. |
Monsieur le Président, la création d'un gouvernement iraquien souverain a offert un important point de ralliement pour l'ensemble des diverses forces de sécurité iraquiennes. | UN | السيد الرئيس، إن إنشاء حكومة عراقية ذات سيادة قد شكَّل مرحلة هامة من مراحل استجماع القوة على نطاق مختلف قوات الأمن العراقية. |
:: Lancement du processus d'organisation d'un recensement national qui suivra l'adoption d'une nouvelle constitution et la tenue d'élections pour constituer un gouvernement iraquien souverain. | UN | :: بدء عملية التخطيط لإجراء التعداد الوطني الذي سيعقب اعتماد الدستور الجديد وانتخاب حكومة عراقية ذات سيادة. |
Apportons notre soutien à un gouvernement iraquien qui œuvre véritablement à la réconciliation nationale. Les Émirats arabes unis encouragent de nouveau les efforts visant à promouvoir la reconstruction en Iraq. | UN | كما ندعو إلى مساندة حكومة عراقية تعمل فعلا على تحقيق المصالحة الوطنية، مجددين دعمنا لمشاريع إعادة الإعمار في العراق. |
La réunion a salué les élections qui ont eu lieu le 7 mars 2010 et à travers lesquelles le peuple irakien a exprimé sa détermination à choisir la voie démocratique pour la gestion du pays, réaffirmant l'importance de former un gouvernement irakien fort auquel participent toutes les composantes du peuple irakien, surtout que ce dernier fait face à des défis majeurs en l'occurrence l'instauration de la sécurité et la reconstruction du pays. | UN | 5 - أشاد الاجتماع بالانتخابات التي جرت في 7 آذار/مارس 2010 والتي عبر فيها الشعب العراقي عن تصميمه على اختيار الطريق الديمقراطي في إدارة البلد وأكد أهمية تشكيل حكومة عراقية قوية يشترك فيها جميع أطياف الشعب العراقي وخاصة وأن أمام العراق تحديات كبيرة تتمثل في بسط الأمن وإعادة إعمار العراق. |
Dans ces conversations, nombreux ont été ceux qui ont insisté sur la nécessité pour la Ligue des États arabes de jouer un rôle clef en Iraq, à côté de celui de l'ONU, et ont exigé la création d'un gouvernement iraquien légitime, représentant toutes les couches et toutes les opinions du peuple iraquien. | UN | مطالبين بضرورة قيام حكومة عراقية شرعية تُمثل الشعب العراقي بكل فئاته وأطيافه. |
Nous sommes pour le rétablissement de la pleine souveraineté de l'Iraq, et nous prions pour le succès d'un processus électoral fiable qui permettra de mettre en place un gouvernement iraquien jouissant d'un mandat populaire. | UN | ونحن نؤيد كل التأييد إعادة توطيد السيادة العراقية ونصلي من أجل نجاح عملية انتخابية تكون ذات مصداقية لتنصيب حكومة عراقية بتفويض شعبي. |
Tout en exprimant une certaine diversité d'opinions sur la formule à adopter pour la transition, tous les interlocuteurs iraquiens de mon Représentant spécial ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la rapide formation, par les Iraquiens, d'un gouvernement iraquien provisoire dont les ministres intérimaires jouiraient d'une autorité réelle. | UN | وفي حين تفاوتت الآراء بين العراقيين فيما يتعلق بالصيغة الانتقالية، فقد شددوا جميعا على أهمية أن ينشئ العراقيون على وجه السرعة حكومة عراقية مؤقتة، مع إسناد سلطات حقيقية لوزرائها المؤقتين. |
Nous demandons au Conseil de gouvernement provisoire iraquien d'établir un calendrier précis, aux fins de l'élaboration d'une constitution et de la tenue d'élections devant aboutir à la formation d'un gouvernement iraquien souverain et internationalement reconnu, qui assumera ses pleines responsabilités. | UN | وندعو مجلس الحكم المؤقت العراقي إلى تحديد جدول زمني واضح لوضع دستور وعقد انتخابات يفضي إلى تكوين حكومة عراقية ذات سيادة معترف بها دوليا تضطلع بكامل مسؤولياتها. |
Les priorités immédiates doivent être de garantir la sécurité et la stabilité, la restauration des installations et infrastructures de base et l'élaboration d'une feuille de route pour un processus de politique menant à un gouvernement iraquien représentatif. | UN | إن الأولويات الملحة هي كفالة الأمن والاستقرار، واستعادة المنشآت والبنى التحتية الأساسية وخريطة طريق للعمليات السياسية من أجل تشكيل حكومة عراقية تمثيلية. |
Je suis convaincu que le Conseil de sécurité parviendra aussi rapidement que possible à un accord sur ce que nous souhaitons tous, c'est à dire, la stabilisation, la sécurité et le transfert de souveraineté à un gouvernement iraquien légitime. | UN | وأثق بأن مجلس الأمن سيتوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن ما ننشده جميعاً، أو بعبارة أخرى تثبيت الاستقرار، والأمن، ونقل السيادة إلى حكومة عراقية شرعية. |
Le consensus qui se fait jour doit permettre au peuple iraquien, à travers un processus politique ouvert à tous, de déterminer le déroulement des étapes conduisant à la création d'un gouvernement iraquien pleinement représentatif et à la fin de l'occupation. | UN | ويجب أن يمكن توافق الآراء الذي يتم التوصل إليه من خلال عملية سياسية شاملة الشعب العراقي من تحديد تسلسل الخطوات المؤدي إلى قيام حكومة عراقية كاملة التمثيل، وإنهاء الاحتلال. |
Plus généralement, la mise en place d'un gouvernement iraquien souverain permanent devrait encourager l'ensemble de la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, à contribuer à la normalisation de la situation régionale et internationale de l'Iraq. | UN | وبعبارة أعم، فإن إنشاء حكومة عراقية دائمة ذات سيادة هو أمر من شأنه تشجيع المجتمع الدولي ككل، بما فيه مجلس الأمن، على المساعدة في تطبيع الوضع الإقليمي والدولي للعراق. |
À cet égard, les Iraquiens ont manifesté leur souhait de voir en place un gouvernement iraquien légitime et souverain dès que possible, et la tenue d'élections est le meilleur moyen de réaliser cet objectif. | UN | وعلى ذلك، فقد أعرب العراقيون عن رغبتهم في قيام حكومة عراقية شرعية وذات سيادة في أقرب وقت ممكن، وهو ما يتم، على أفضل نحو، من خلال الانتخابات. |
Plus tôt un gouvernement iraquien crédible sera en place pour montrer la voie, mieux ce sera, d'autant que l'absence de ce gouvernement souverain fait à l'origine partie du problème. | UN | وكلما عجل بتشكيل حكومة عراقية ذات مصداقية لتقود الطريق، كان ذلك أفضل، خاصة لأن غياب تلك الحكومة يشكل أساسا جزءا من المشكلة. |
Le Royaume de Bahreïn se félicite de l'évolution positive récente en Iraq, notamment de l'élection d'une assemblée nationale et de la formation d'un gouvernement iraquien permanent. | UN | ترحب مملكة البحرين بالتطورات الإيجابية التي حدثت في العراق مؤخرا متمثلة في انتخاب جمعية وطنية وتشكيل حكومة عراقية دائمة. |
Nous accueillons avec satisfaction l'occasion qui se présente au peuple iraquien de décider de son avenir et, notamment, le transfert de la souveraineté, le 30 juin 2004, à un gouvernement iraquien provisoire. | UN | 2 - ونحن نرحب بالفرصة الجديدة الموفرة للشعب العراقي لتقرير مصيره بنفسه، بما في ذلك نقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Nous accueillons avec satisfaction l'occasion qui se présente au peuple iraquien de décider de son avenir et, notamment, le transfert de la souveraineté, le 30 juin 2004, à un gouvernement iraquien provisoire. | UN | 2 - ونحن نرحب بالفرصة الجديدة الموفرة للشعب العراقي لتقرير مصيره بنفسه، بما في ذلك نقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Les Iraquiens sont profondément convaincus que plus tôt un gouvernement iraquien sera mis en place, mieux ce sera, car le peuple iraquien retrouvera ainsi sa dignité et le contrôle de sa destinée. | UN | 44 - ويعتقد العراقيون اعتقادا صادقا بأن الإسراع في إقامة حكومة عراقية هو أفضل ما يمكن وذلك لكي يتمكن شعب العراق من استعادة إحساسه بالكرامة وتحكمه بقدره. |
Au début, l'Australie avait assuré la sécurité au Timor oriental quand ce territoire est devenu indépendant de l'Indonésie et elle a accepté ensuite de continuer à jouer un rôle important, mais dans le cadre et sous commandement de l'ONU. L'Europe pourrait rester très présente en Irak, y compris sur le plan militaire, si un futur gouvernement irakien démocratiquement élu le demande. | News-Commentary | ولكن ماذا يَعْني ذلك؟ لقد ضَمنتْ أستراليا الأمن في تيمور الشرقية بعد استقلالها عنْ إندونيسيا، ثم قَبِلت لاحقاً بضرورة استمرارها في الاضطلاع بدور رئيسي ولكن ضمن إطار الأُمم المتحدة وتحت قيادة الأُمم المتحدة. ومن الممكن أن تبني أوروبا لنفسها حضوراً قوياً في العراق، بما في ذلك تواجدها العسكري، إذا ما طلبت منها ذلك في المستقبل حكومة عراقية منتخبة ديموقراطياً. |
C'est ainsi que l'Irak a pu commencer à traiter les questions de sécurité, de production et les problèmes techniques du secteur pétrolier. Mais une question reste posée : l'augmentation de la production pétrolière va-t-elle se poursuivre maintenant, après le transfert du pouvoir à un gouvernement irakien ? | News-Commentary | كان قرار منح العراق التمويل اللازم لإصلاح صناعة النفط أحد أفضل القرارات التي اتخذتها إدارة بوش فيما بعد الحرب. فقد أعطت تلك الأموال للعراق الفرصة لمعالجة قضايا الأمن والإنتاج والتكنولوجيا في كافة المجالات المرتبطة بقطاع النفط. ولكن هناك سؤال يظل ماثلاً أمامنا بلا إجابة حتى الآن: هل يستمر النمو في معدلات الإنتاج بعد أن انتقلت السيادة إلى حكومة عراقية في نهاية شهر يونيو الماضي؟ |