"حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG
        
    • le Gouvernement et l'URNG
        
    203. le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG s'engagent à aider la Mission à vérifier qu'ils honorent leurs engagements respectifs. UN ٢٠٣ - تتعهد حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بأن يسهلا للبعثة مهمة التحقق من الوفاء بتعهدات كل منهما.
    Dans leur ensemble, ils montrent que le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG tiennent à appliquer leur ambitieux programme de négociations. UN وتعكس تلك الاتفاقات مجتمعة التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالامتثال لجدول أعمال التفاوض الطموح.
    Elle constitue également le résultat le plus concret, à ce jour, des pourparlers entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG. UN كما تمثل البعثة أبرز النتائج التي أسفرت عنها حتى اﻵن المحادثات التي تمت بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur la MINUGUA, souligne qu'il est essentiel que le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG adoptent les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre les recommandations de la Mission, qui bien trop souvent, sont ignorées. UN ويؤكد اﻷمين العام في تقريره عن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق على أن من الضروري أن تعتمد حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي التدابير الضرورية لتنفيذ توصيات البعثة، التي غالبا ما مرت دون تنفيذ.
    Je tiens à cet égard à rappeler que le Secrétaire général est pleinement conscient du rôle qui a jusqu'à maintenant été confié à l'ONU en ce qui concerne la médiation des pourparlers entre le Gouvernement et l'URNG. UN وأود في هذا السياق أن أكرر أن اﻷمين العام مدرك تماما للدور الذي عهد به إلى اﻵن لﻷمم المتحدة في التوسط في المحادثات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Le rôle que la MINUGUA joue dans la vérification de l'application des accords signés entre le Gouvernement et l'URNG revêt une importance cruciale. UN والدور الذي تنهض به بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في مجال رصد الاتفاق المبرم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي دور يكتسي أهمية حاسمة.
    La Mission des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) mérite une reconnaissance particulière pour sa tâche de vérification de l'exécution des accords signés entre le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG, tâche qu'il convient d'appuyer, ainsi que pour les activités multiples destinées à renforcer les institutions que la Mission a entreprises. UN " ولا يسعنا إلا أن نعرب عن الامتنان الخاص والتأييد لبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، لما تقوم به من عمل في ميدان التحقق من التقيد بالاتفاقات الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وما تقوم به من أنشطة كثيرة في ميدان تدعيم المؤسسات.
    4. le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG s'engagent à faire le nécessaire pour mener à bien la phase de réinsertion initiale et demandent que la communauté internationale leur apporte son concours à cet effet. UN ٤ - وتتعهد حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ببذل كل ما يلزم لتنفيذ مرحلة الاندماج التمهيدي، وبأن يلتمسا لذلك الدعم بالتعاون الدولي.
    Une Commission spéciale de la réinsertion, où seront représentés le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG, ainsi que les donateurs et les coopérants, ces derniers à titre consultatif, sera établie afin d'assurer la mise en oeuvre du programme, des sous-programmes et des projets nécessaires. UN ومن أجل تنفيذ البرنامج والبرامج الفرعية والمشاريع اللازمة، تقام لجنة اندماج خاصة تشارك فيها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي والجهات المانحة والجهات المتعاونة، على أن تكون هذه الجهات ذات طابع استشاري.
    L'Assemblée a également prié le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG d'appliquer les recommandations de la Mission et de respecter intégralement les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'Accord général et concernant les aspects qui, dans l'Accord relatif aux populations autochtones, ont trait aux droits de l'homme. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تنفيذ توصيات البعثة والامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل وبالجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من اتفاق السكان اﻷصليين.
    L'Espagne se félicite de l'élan imprimé au processus de paix et a bon espoir que le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG feront preuve de souplesse dans les négociations, afin de parvenir à un accord satisfaisant sur ce chapitre si important. UN وتثني اسبانيا على هذا الزخم الذي يُعطي لعملية السلام وتثق بأن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي سيظهران المرونة في المفاوضات، وذلك كيما يتم التوصل إلى اتفاق مرض بشأن هذا الفصل الهام جدا.
    Le 29 décembre 1996, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé l'Accord de paix ferme et durable à Guatemala City, menant ainsi à terme le processus de négociations entre les deux parties. UN وقد انتهت عملية التفاوض بين الطرفين بتوقيع حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي اتفاق إقامة سلام وطيد في مدينة غواتيمالا في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Le 29 décembre 1996, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé, dans la ville de Guatemala, l'accord pour une paix ferme et durable, mettant ainsi fin au processus de négociation engagé par les deux parties. UN وقد تكللت عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بتوقيع اتفاق لإقرار سلام وطيد ودائم في مدينة غواتيمالا في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Le 29 décembre 1996, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé, à Guatemala City, l'Accord pour une paix ferme et durable, mettant ainsi fin au processus de négociation engagé par les deux parties. UN وقد تكللت عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالتوقيع في مدينة غواتيمالا على اتفاق لإقرار سلام وطيد ودائم في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    Le 29 décembre 1996, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé, à Guatemala City, l'Accord pour une paix ferme et durable, mettant ainsi fin au processus de négociation engagé par les deux parties. UN وقد تكللت عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالتوقيع في مدينة غواتيمالا على اتفاق لإقرار سلم وطيد ودائم في 29 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    iii) De même, la Sous-Commission a encouragé le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG à prévoir et mettre en oeuvre, dans le cadre des négociations, des accords pour un cessez—le—feu, la démobilisation du personnel militaire et son retour, avec celui des anciens combattants, à la vie civile, en leur garantissant la pleine jouissance des droits civils et politiques. UN " `٣` شجعت اللجنة الفرعية أيضاً حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على أن يخططا وينفذا، في المفاوضات ذات الصلة، ترتيبات لوقف إطلاق النار ولتسريح اﻷفراد العسكريين وعودتهم مع المقاتلين السابقين إلى الحياة المدنية، مع ضمان تمتعهم الكامل بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Le 10 janvier 1994, en présence de l'observateur du processus de paix des Nations Unies, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont signé un " Accord-cadre pour la reprise du processus de négociation entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca " , dont vous trouverez copie ci-jointe. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وفي حضور مراقب اﻷمم المتحدة في عملية السلم، وقعت حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " اتفاقا إطاريا لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " ، ومرفق بهذه الرسالة نسخة منه.
    13. Outre qu'ils ont donné l'assurance qu'ils appuieraient sans réserve les travaux de la Mission, le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG se sont engagés, dans le cadre de l'Accord, à assurer la sécurité des membres de la MINUGUA, ainsi que des personnes qui présentent des plaintes et leur témoignage à la Mission. UN ٣١ - وباﻹضافة الى التعهد بتوفير الدعم الكامل للبعثة في عملها، فإن الاتفاق يتضمن تعهدا من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بضمان أمن أعضاء البعثة، فضلا عن أمن أولئك الذين يتقدمون ببلاغات اليها ويدلون بأقوال أمامها.
    La Mission estime que de façon générale le Gouvernement et l'URNG portent l'un et l'autre la responsabilité, par action ou omission, du non-respect des engagements souscrits dans l'Accord général relatif aux droits de l'homme. UN وبصفة عامة تلاحظ البعثة أن حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معا يتحملان المسؤولية، باﻷعمال أو اﻹغفال، عن الفشل في الامتثال لالتزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    8. Dans le cadre d'un nouveau processus de négociation, le Gouvernement et l'URNG ont signé le 10 janvier 1994 à Mexico l'Accord—cadre pour la reprise du processus de négociation. UN ٨- وفي شكل تفاوضي جديد، تم التوقيع على " الاتفاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي " في مدينة مكسيكو في يوم ٠١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus