Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد، |
Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد، |
Cela étant, le Gouvernement équato-guinéen s'étonne de l'information selon laquelle le Gouvernement espagnol envisage, à la suite de l'incident Bustamante, d'appliquer un plan d'urgence touchant l'évacuation des Espagnols résidant en Guinée équatoriale. | UN | وفي ضوء ما تقدم، كان مما بعث على اندهاش حكومة غينيا الاستوائية أن تتلقى معلومات تفيد أن الحكومة الاسبانية قد وضعت خطة طوارئ، نتيجة لحادثة السيد بوستامانتي، من أجل إجلاء الاسبان المقيمين في غينيا الاستوائية. |
Cette formation, qui devrait être mise en place en 2005 et 2006, attend le déblocage par le Gouvernement de la Guinée équatoriale des fonds nécessaires. | UN | ومن المقرر تنفيذ أعمال المتابعة هذه في عامي 2005 و 2006، في حال توفير حكومة غينيا الاستوائية المبالغ اللازمة. |
Le Représentant spécial recommande à la Commission d'engager vivement le Gouvernement équatoguinéen à donner suite à ces recommandations élémentaires sans plus tarder. | UN | ويوصي الممثل الخاص اللجنة بحث حكومة غينيا الاستوائية على تنفيذ هذه التوصيات الأساسية دون مزيد من التأخير. |
le Gouvernement équato-guinéen a approuvé cette proposition, car elle correspond au type d'assistance technique dont le pays a besoin pour optimiser l'utilisation des ressources limitées de son CIP, et pour assurer la viabilité de ses programmes. | UN | وقد وافقت حكومة غينيا الاستوائية على هذا الاقتراح، حيث أنه يستجيب لاحتياجات القطر الحالية في مجال التعاون التقني بغية الاستفادة من الموارد المحدودة لرقم التخطيط اﻹرشادي بفعالية أكبر ولضمان الاستدامة. |
Constatant avec satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a pris des mesures pour assurer la jouissance des droits sociaux et économiques des citoyens en ratifiant, au cours de l''année écoulée, de nombreuses conventions de l''Organisation internationale du Travail, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية اتخذت خطوات لضمان حقوق مواطنيها الاجتماعية والاقتصادية من خلال التصديق على العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية في العام الماضي، |
Notant que le Gouvernement équato-guinéen a organisé des élections municipales le 28 mai 2000, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة غينيا الاستوائية نظّمت انتخابات بلدية في 28 أيار/مايو 2000، |
Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement équato-guinéen pour renforcer l''indépendance du Parlement et faire de la Commission nationale des droits de l''homme une institution forte, à même de protéger et de défendre les droits de l''homme, | UN | وإذ ترحّب بالخطوات التي اتخذتها حكومة غينيا الاستوائية من أجل توطيد استقلالية البرلمان وتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها مؤسسة لديها القدرة على حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، |
27. Le Comité a félicité le Gouvernement équato-guinéen pour les efforts déployés en vue de la restauration de la paix et de la concorde nationale. | UN | ٧٢ - ورحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها حكومة غينيا الاستوائية من أجل إعادة استتباب السلام والوفاق الوطني. |
Notant avec satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a adopté en août 1995 des mesures de clémence en faveur de certains prisonniers, comme l'avait demandé le Rapporteur spécial lors de sa visite du 3 mai 1995 en Guinée équatoriale, | UN | وإذ تحيط علماً أيضا مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية اعتمدت في آب/أغسطس ٥٩٩١ تدابير العفو عن بعض المعتقلين، التي طلبها المقرر الخاص في زيارته الى غينيا الاستوائية في ٣ أيار/مايو ٥٩٩١، |
5. Encourage le Gouvernement équato-guinéen à poursuivre le dialogue avec toutes les forces politiques en vue d'assurer le progrès de la démocratisation du pays; | UN | ٥- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في التحاور مع جميع القوى السياسية بغية إحراز تقدم في إقامة الديمقراطية في البلد؛ |
Regrettant que le Gouvernement de la Guinée équatoriale n'ait pas entièrement respecté les engagements pris avec les forces politiques dans le pacte national conclu le 18 mars 1993, | UN | وإذ تأسف ﻷن حكومة غينيا الاستوائية لم تنفذ تماما الالتزامات التي تعهدت بها تجاه القوى السياسية في العهد الوطني المعقود في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣، |
5. Exhorte le Gouvernement de la Guinée équatoriale à prendre toutes les mesures voulues pour favoriser la coexistence harmonieuse de tous les groupes ethniques qui composent la société équato-guinéenne; | UN | ٥- تطلب إلى حكومة غينيا الاستوائية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز التعاون المتسق لجميع الجماعات اﻹثنية التي يتألف منها مجتمع غينيا الاستوائية؛ |
13. le Gouvernement de la Guinée équatoriale a décidé que le Ministre de la justice et du culte, M. Francisco Ngomo Mbengomo, assurerait la liaison avec la mission. | UN | ٣١- عينت حكومة غينيا الاستوائية وزير العدل والشعائر الدينية السيد فرانشيسكو نغوما بنجومو، كضابط اتصال بالبعثة. |
Pour que cette conception, déjà largement prise en considération, soit plus complète et efficace, il conviendrait qu'avant de passer à l'exécution de ces accords, on vérifie que le Gouvernement équatoguinéen a bien appliqué les recommandations qui peuvent être mises en œuvre sans assistance technique. | UN | وبغية أن يتم هذا المنهج في حينه وأن يكون كاملا وفعليا قدر الإمكان، سوف يكون من المستحب أن يتم، قبل تنفيذ الاتفاقات، التأكد من وفاء حكومة غينيا الاستوائية بالتوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية. |
Le 15 mai 2000, le Ministre de la justice a informé le Représentant spécial que le Gouvernement équatoguinéen avait déjà pris contact avec les deux Gouvernements. | UN | وفي 15 أيار/مايو 2000، أخبر وزير العدل الممثل الخاص، بأن حكومة غينيا الاستوائية قد اتصلت بحكومتي الأرجنتين وشيلي. |
83. En 2000, le Gouvernement équatoguinéen n'a ratifié aucune convention internationale élaborée par l'OIT dans le domaine du travail. | UN | 83- وفي سنة 2000، لم تصدق حكومة غينيا الاستوائية على أي معاهدة من المعاهدات التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية. |
M. Mpano, directeur de la Great Lakes Business Company a refusé de produire les pièces concernant l'avion immatriculé 3C-QQT, immatriculation qui avait été suspendue par le Gouvernement de Guinée équatoriale en 2002. | UN | فقد رفض السيد مبانو، رئيس شركة البحيرات الكبرى للأعمال التجارية، إعطاء الوثائق المتعلقة بالطائرة التي رقم التسجيل 3C-QQT التي قامت حكومة غينيا الاستوائية بوقفها في سنة 2002. |
Je ne peux terminer sans exprimer, au nom du Gouvernement de la Guinée équatoriale, nos chaleureuses félicitations au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses propositions rationnelles et judicieuses concernant la réforme des organes de l'ONU. | UN | لا يمكنني أن أختتم بياني دون أن أعرب باسم حكومة غينيا الاستوائية عن تهانينا الحارة للسيد كوفي عنان على اقتراحاته الحكيمة والسليمة ﻹصلاح هيئات اﻷمم المتحدة. |
Assistance au Gouvernement malien (DP/FPA/MLI/4); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة غينيا الاستوائية (DP/FPA/GNQ/3)؛ |
Je saisis cette occasion pour transmettre les remerciements du Gouvernement de Guinée équatoriale à ces institutions pour leur aide constante. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة غينيا الاستوائية لتلك المؤسسات لمساعدتها المستمرة. |
Une demande de même nature a aussi été adressée au Gouvernement équato-guinéen. | UN | وأرسل المقرر الخاص طلباً مماثلاً إلى حكومة غينيا الاستوائية. |
Pour l'essentiel, la situation n'a pas changé depuis cette date malgré les recommandations répétées que la Commission a adressées, année après année, au Gouvernement équatoguinéen. | UN | ومنذئذ، لم تتغير الحالة من حيث الجوهر، على الرغم من التوصيات التي قدمتها اللجنة، عاما تلو الآخر، إلى حكومة غينيا الاستوائية. |
Je n'ai reçu du Gouvernement équato-guinéen aucune réponse officielle aux deux propositions que je lui ai faites de visiter le pays dans l'accomplissement de mon mandat. | UN | وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي. |