La constitution du nouveau Gouvernement palestinien était le gage de la cessation de la terreur et d'un nouveau commencement. | UN | وقد بشر إنشاء حكومة فلسطينية جديدة بوضع حد للإرهاب وإيجاد بداية جديدة. |
Le Japon espère fermement que les efforts faits récemment pour créer un nouveau Gouvernement palestinien se poursuivront. | UN | واليابان يحدوها أمل كبير بأن تستمر الجهود المبذولة لتشكيل حكومة فلسطينية جديدة. |
Les membres ont par ailleurs indiqué qu'un Gouvernement palestinien, quel qu'il soit, devrait s'engager à reconnaître Israël, promouvoir la non-violence et accepter les accords et obligations antérieurs. | UN | وذكر الأعضاء أيضا أن أي حكومة فلسطينية لا بد لها أن تلتزم بالاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة. |
Selon la Feuille de route, les Palestiniens entreprendraient des réformes démocratiques et renonceraient à la violence pour atteindre leurs fins et Israël accepterait un Gouvernement palestinien et mettrait fin à ses activités de colonisation. | UN | وتتوخى خريطة الطريق أن يشرع الفلسطينيون في تنفيذ إصلاحات ديمقراطية وينبذوا العنف، وأن تقبل إسرائيل بوجود حكومة فلسطينية وأن توقف أنشطة الاستيطان. |
Elle approuve pour la première fois les trois principes définis par le Quatuor comme base de la légitimité et de l'appui international dont pourrait bénéficier tout Gouvernement palestinien. | UN | فالقرار يؤيد - للمرة الأولى - المبادئ الثلاثة للمجموعة الرباعية بصفتها أساسا للشرعية الدولية ويدعم أية حكومة فلسطينية. |
Dans le même temps, la situation politique continue d'évoluer, avec la création récente d'un nouveau Gouvernement palestinien et le retrait du parti travailliste du Gouvernement israélien. | UN | وأضاف أن الجوانب السياسية لا تزال، في الوقت نفسه، تشهد تطورا، مع تشكيل حكومة فلسطينية جديدة في الآونة الأخيرة، وانسحاب حزب العمل من الحكومة الإسرائيلية. |
La violence accrue, manifestée pendant ces attaques, n'est pas seulement une évolution inquiétante de la perspective humanitaire. Nous nous soucions également de l'impact qu'elle peut avoir sur un dialogue éventuel à un moment où de sérieux efforts sont faits pour former un nouveau Gouvernement palestinien. | UN | إن تصاعد العنف، الذي تجلى في تلك الهجمات، لا يمثل تطورا مقلقا من المنظور الإنساني فحسب، بل يقلقنا أيضا أن يكون له تأثير سلبي على فرص الحوار في وقت بذلت فيه جهود كبيرة لتشكيل حكومة فلسطينية جديدة. |
Il est résolu à ce que le programme du Gouvernement palestinien souscrive aux trois principes énoncés par le Quatuor : acceptation des accords conclus par les gouvernements précédents, renonciation à la violence et à la terreur et reconnaissance du droit d'Israël à l'existence. | UN | كما أنه يؤكد أن البرنامج السياسي لأية حكومة فلسطينية يجب أن تنعكس فيه المبادئ الثلاثة التي حددتها المجموعة الرباعية: القبول بالاتفاقات السابقة، ونبذ العنف والإرهاب، والاعتراف بحق إسرائيل في الوجود. |
Sa délégation attend avec intérêt la formation d'un Gouvernement palestinien qui jouit de la confiance du peuple tout en espérant qu'il continuera d'avancer sur la voie de la paix pour réaliser les aspirations du peuple palestinien. | UN | وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى إنشاء حكومة فلسطينية تتمتع بثقة الشعب، وأمله في أن تواصل تلك الحكومة السير في طريق السلام بحيث يتمكن الشعب من تحقيق طموحاته. |
L'Union demande instamment aux Palestiniens d'œuvrer pour l'unité nationale. Un Gouvernement palestinien qui aurait un programme reposant sur les principes du Quatuor serait un partenaire susceptible d'être soutenu par la communauté internationale dans ses efforts pour relancer le processus de paix. | UN | وحث الفلسطينيين على العمل نحو تحقيق الوحدة الوطنية واستطرد قائلاً، إن تشكيل حكومة فلسطينية يجسد برنامجها مبادئ اللجنة الرباعية سيجعلها شريكاً يمكّن المجتمع الدولي من دعمها في استئناف عملية السلام. |
Le Gouvernement iranien appuie de longue date la résistance des Palestiniens contre l'occupation étrangère et poursuivra sa coopération avec tout Gouvernement palestinien issu d'un processus démocratique. | UN | وقد دعمت حكومته منذ مدة طويلة المقاومة الفلسطينية ضد الاحتلال الأجنبي وسوف تواصل تعاونها مع أي حكومة فلسطينية تشكلت نتيجة للعملية الديمقراطية. |
Des avancées concrètes sont néanmoins possibles là où intervient un Gouvernement palestinien réel, qui accepte les principes du Quatuor et s'acquitte, aux côtés d'Israël, des obligations énoncées dans la Feuille de route. | UN | ولكن التقدم العملي ممكن في تلك المناطق التي توجد فيها حكومة فلسطينية فعالة تقبل بمبادئ المجموعة الرباعية وتنفذ، إلى جانب إسرائيل، التزامات خريطة الطريق القائمة. |
Du fait de ces pratiques, il est impossible à tout Gouvernement palestinien de fonctionner ou de convaincre le peuple palestinien de l'utilité et de la possibilité de la paix. | UN | ومثل هذه الممارسات تجعل من المستحيل أداء أية حكومة فلسطينية لعملها أو إقناع أية حكومة فلسطينية للشعب الفلسطيني بجدوى السلام أو إمكانية تحقيقه. |
Chaque roquette lancée depuis Gaza nous rappelle immanquablement que le Hamas est loin de renoncer à la violence ou d'accepter les autres principes définis par le Quatuor, que tout Gouvernement palestinien doit accepter. | UN | وكل صاروخ ينطلق من غزة هو تذكير لا لبس فيه بأن حماس بعيدة كل البعد عن نبذ العنف أو قبول أي من المبادئ الأخرى التي حددتها المجموعة الرباعية، والتي يجب أن تقبلها أي حكومة فلسطينية. |
La réconciliation palestinienne se poursuit et, à la suite de pourparlers et de négociations, il y aura un Gouvernement palestinien unifié à la fois à Gaza et en Cisjordanie. | UN | وأردف قائلا إن عملية المصالحة الفلسطينية متواصلة، وإنه ستتشكل عن طريق المحادثات والمفاوضات حكومة فلسطينية موحدة تمثل كلا من الضفة الغربية وغزة. |
La première année, l'Autorité palestinienne s'est attachée à établir des programmes de travail, à mobiliser des ressources, à élaborer des lois et règlements, à constituer l'effectif des ministères et à axer les efforts du premier Gouvernement palestinien du territoire sur le relèvement. | UN | وقد شغلت السلطة الفلسطينية في السنة اﻷولى منذ قيامها بإعداد برامج عمل، وتأمين الموارد، وصياغة التشريعات واﻷنظمة، وإقامة ملاك الوزارات، وتعبئة أول حكومة فلسطينية على الاطلاق في اﻷرض الفلسطينية لعملية اﻹعمار. |
Voilà pourquoi la communauté internationale a exigé que tout Gouvernement palestinien remplisse trois conditions fondamentales : qu'il renonce au terrorisme, qu'il reconnaisse le droit d'Israël à exister et qu'il accepte les accords israélo-palestiniens existants. | UN | وللسبب نفسه يطالب المجتمع الدولي أي حكومة فلسطينية بأن تفي بثلاثة شروط أساسية: نبذ الإرهاب، والاعتراف بحق إسرائيل في الوجود والقبول بالاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية القائمة. |
Elles ne font qu'attester de l'importance de la politique adoptée par la communauté internationale à la suite des récentes élections palestiniennes et des trois conditions fondamentales qu'elle a posées et que le Gouvernement palestinien doit remplir pour être considéré comme un partenaire politique légitime. | UN | فهذه الاعتداءات تؤكد بالفعل أهمية السياسة التي انتهجها المجتمع الدولي على إثر الانتخابات الفلسطينية الأخيرة، والشروط الأساسية الثلاثة التي تنص عليها والتي يتعين على أي حكومة فلسطينية تلبيها حتى تعتبر شريكا سياسيا شرعيا. |
Le Quatuor a alors déclaré qu'il était inévitable que l'octroi d'une assistance future à tout Gouvernement palestinien soit subordonnée par les donateurs, à l'intention déclarée de ce gouvernement d'adhérer aux principes de la non-violence, de reconnaître le droit d'Israël à exister et d'accepter les accords et obligations précédemment souscrits, y compris la Feuille de route. | UN | وفيما بعد، أعلنت المجموعة الرباعية أنه من المحتم أن يستعرض المانحون المساعدات التي ستقدم لأي حكومة فلسطينية في المستقبل بالقياس إلى التزام تلك الحكومة بمبادئ نبذ العنف والاعتراف بحق إسرائيل في الوجود وقبول الاتفاقات والالتزامات السابقة بما فيها خريطة الطريق. |
Avec l'arrivée d'un Gouvernement palestinien acceptant les trois principes de base définis par la communauté internationale - la reconnaissance d'Israël, le renoncement à la violence et à la terreur et le respect des accords ardus - , il existe une véritable possibilité de voir le dialogue israélo-palestinien progresser et de favoriser un climat politique permettant d'aller de l'avant. | UN | فمع نشوء حكومة فلسطينية تقبل بالمبادئ الأساسية الثلاثة للمجتمع الدولي، ألا وهى الاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف والإرهاب والتقيد بالاتفاقات السابقة، أصبحت هناك إمكانية كبيرة لإحراز تقدم بصدد قيام حوار إسرائيلي فلسطيني ولإبلاج أفق سياسي يدفع العملية قدما إلى الأمام. |