le Gouvernement de Kiribati a entrepris récemment des activités destinées à remédier d'urgence à la dégradation de l'environnement. | UN | وشرعت حكومة كيريباس مؤخرا في أنشطة تستهدف التصدي على وجه الاستعجال للتدهور البيئي. |
Rien ne justifie qu'on les confonde et le Gouvernement de Kiribati insiste pour qu'elles soient examinées séparément. | UN | لذلك تلح حكومة كيريباس على النظر في كل منهما على حدة. |
Tout dernièrement, le Gouvernement de Kiribati a décrété l'interdiction de la pêche commerciale dans la zone avec effet à compter de 2015. | UN | ومؤخراً، أعلنت حكومة كيريباس عن حظر الصيد التجاري في المنطقة ابتداءً من عام 2015. |
le Gouvernement de Kiribati a fait des progrès importants pour ce qui est de remplir ses obligations en incorporant les principes des droits de l'homme dans la législation nationale. | UN | 5- حققت حكومة كيريباس تقدماً ملحوظاً على صعيد الوفاء بالتزاماتها عن طريق إدراج مبادئ حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية. |
Je suis également heureux d'annoncer que dans la perspective des réunions sur les changements climatiques prévues à Cancún en novembre et décembre prochains, le Gouvernement kiribatien accueillera en novembre la conférence de Tarawa sur les changements climatiques. | UN | وأنا سعيد أيضاً لأن حكومة كيريباس ستستضيف، قبل اجتماعات كانكون بشأن تغير المناخ في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر هذا العام، مؤتمراً في تاراوا في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تغير المناخ. |
le Gouvernement de Kiribati a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées en 2013 et élabore actuellement un projet de politique nationale sur la question. | UN | 10- صدّقت حكومة كيريباس على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2013. وهي منكبة حالياً على وضع سياسة وطنية للإعاقة. |
le Gouvernement de Kiribati constate les progrès réalisés pour ce qui est de remplir ses engagements et ses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | 165- تسلّم حكومة كيريباس بإحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات والواجبات المترتبة عليها في مجال حقوق الإنسان. |
soutien technique et financier le Gouvernement de Kiribati apprécie le soutien que continuent de lui apporter les partenaires et les organisations pour qu'il puisse s'acquitter de ses obligations relatives aux droits de l'homme. | UN | 170- تقدّر حكومة كيريباس الدعم المتواصل الذي تتلقاه من الشركاء والمنظمات في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
le Gouvernement de Kiribati s'engage à poursuivre et mener à bien ses efforts pour concrétiser les principales priorités définies dans le Plan de développement national. | UN | 172- حكومة كيريباس ملتزمة بمواصلة وإتمام العمل على تنفيذ الأولويات الرئيسية في إطار خطة تنمية كيريباس. |
En outre, le Gouvernement de Kiribati est favorable à la proposition actuellement étudiée par le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique en vue d'établir un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعم حكومة كيريباس الاقتراح الذي تنظر فيه أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والرامي إلى إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان. |
27. le Gouvernement de Kiribati respecte l'indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. | UN | 27- وتحترم حكومة كيريباس استقلال القضاء وقراراته. |
76. le Gouvernement de Kiribati est responsable du financement de la délégation de l'État de Kiribati. | UN | 76- تتولى حكومة كيريباس مسؤولية تمويل وفد دولة كيريباس. |
Étant donné l'absence de législation dans le domaine du terrorisme, le Gouvernement de Kiribati estime important de mettre en place les lois correspondantes dans les meilleurs délais, afin de réprimer les crimes associés au terrorisme, le cas échéant. | UN | ونظرا لأنه لا يوجد قانون في هذا المجال يتعلق بالإرهاب، ترى حكومة كيريباس أن من الضروري وضع التشريعات ذات الصلة في أقرب موعد ممكن، ومعالجة الجرائم التي تتعلق بالإرهاب عندما تقع في كيريباس. |
le Gouvernement de Kiribati signalera sans faute et dans les plus brefs délais aux gouvernements concernés et à l'Organisation des Nations Unies, toute activité terroriste qu'il pourra déceler sur son territoire. | UN | وتؤكد حكومة كيريباس أنها ستقوم فورا بإبلاغ الحكومات المعنية والأمم المتحدة بأي نشاط يتعلق بالإرهاب يمكن أن يكتشف في البلد. |
Dans le Pacifique, le Gouvernement de Kiribati collabore avec des donateurs pour tenir compte du changement climatique dans la planification nationale, par le biais de comités ministériels de haut niveau. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، تعمل حكومة كيريباس مع الجهات المانحة لمراعاة تغير المناخ في إطار التخطيط الوطني، وذلك بالعمل من خلال لجان وزارية رفيعة المستوى. |
Application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité par le Gouvernement de Kiribati | UN | تنفيذ حكومة كيريباس لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
le Gouvernement de Kiribati a soumis son premier rapport national au titre de l'Examen périodique universel (EPU) au Conseil des droits de l'homme le 22 février 2010 et ce document a été adopté la même année. | UN | 1- قدّمت حكومة كيريباس تقريرها الوطني الأول في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في 22 شباط/فبراير 2010، واعتُمد التقرير في السنة نفسها. |
le Gouvernement de Kiribati considère que son deuxième rapport, qui fournit des informations sur la suite donnée aux recommandations issues du premier rapport, complète ce document. Il entend renforcer les mesures de promotion et de protection des droits de l'homme mises en œuvre après l'adoption de son premier rapport. | UN | 173- تعتبر حكومة كيريباس تقريرها الثاني مكمّلاً للتوصيات الناتجة عن التقرير الأول وتعتزم حث الخطى باتجاه تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي شرعت فيها الحكومة عندما اعتُمد تقريرها الأول. |
le Gouvernement de Kiribati agira en coopération avec les institutions des Nations Unies, les organismes régionaux et les partenaires de développement pour renforcer les capacités, mener des formations et mettre en commun les compétences et l'expérience relatives aux droits de l'homme avec les autres pays insulaires du Pacifique. | UN | وستسعى حكومة كيريباس إلى التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والشركاء الإنمائيين في بناء القدرات والتدريب وتبادل الخبرات والتجارب في مجال حقوق الإنسان مع بلدان جزرية أخرى في المحيط الهادئ. |
Au niveau national, le 28 janvier 2008, le Gouvernement kiribatien a annoncé avoir étendu les limites de la zone protégées des îles Phoenix de sorte à englober 410 500 kilomètres carrés, soit la presque totalité de la zone économique exclusive de Kiribati (voir www.phoenixislands.org/index.php). | UN | 220 - وعلى الصعيد الوطني، أعلنت حكومة كيريباس في 28 كانون الثاني/يناير 2008 توسيع نطاق حدود المنطقة المحمية لجزر فينكس لتشمل مساحة قدرها 500 410 كيلومتر مربع تغطي معظم مساحة المنطقة الاقتصادية الخالصة في كيريباس (انظر www.phoenixislands.org/index.php). |