Prenant acte du cessez-le-feu intervenu et des négociations en cours entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes minoritaires, | UN | وإذ تحيط علماً بوقف إطلاق النار وبالمفاوضات الجارية بين حكومة ميانمار والعديد من مجموعات اﻷقليات، |
A cet égard, il a été informé que le Gouvernement du Myanmar avait répondu récemment aux allégations qui lui avaient été transmises par ce dernier. | UN | وفي هذا الصدد يدرك المقرر الخاص أن حكومة ميانمار قد ردت على الادعاءات التي أحالها إليها المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
Rappelant aussi que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
De ce fait, l'absence de réponse du Gouvernement du Myanmar à la demande de visite du Rapporteur spécial est incompréhensible. | UN | ولا يمكن في الظروف الحالية فهم امتناع حكومة ميانمار عن الرد على طلب المقرر الخاص بأن يزور البلد. |
A la lumière des conclusions qui précèdent, le Rapporteur spécial juge aussi nécessaire de soumettre des recommandations supplémentaires au Gouvernement du Myanmar. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، يجد المقرر الخاص أيضا أن من الضروري تقديم توصيات إضافية لتنظر فيها حكومة ميانمار. |
le Gouvernement du Myanmar est fermement convaincu que la liberté imposée de l'extérieur ne peut survivre longtemps. | UN | وإن حكومة ميانمار على قناعة تامة بأن الحرية المفروضة من خلال الضغوط الخارجية لا تستمر. |
Notant avec préoccupation que le Gouvernement du Myanmar n'a toujours pas autorisé la visite du Rapporteur spécial, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم توافق حتى اﻵن على زيارة المقرر الخاص، |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
le Gouvernement du Myanmar continuera de ne ménager aucun effort dans sa lutte contre la drogue. | UN | وستواصل حكومة ميانمار جهودها للقضاء على خطر المخدرات وهي ملتزمة بذلك التزاما كاملا. |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
Notant avec préoccupation que le Gouvernement du Myanmar n'a toujours pas autorisé la visite du Rapporteur spécial, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم توافق حتى اﻵن على زيارة المقرر الخاص، |
Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية، |
L'ASEAN a dû prendre l'initiative et établir un climat de confiance entre le Gouvernement du Myanmar et la communauté internationale. | UN | وكان على رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تتدخل وأن تبني جسرا من الثقة بين حكومة ميانمار والمجتمع الدولي. |
Prenant acte du cessez-le-feu intervenu entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes appartenant à des minorités ethniques et religieuses, | UN | وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية، |
Les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour mettre en valeur les régions frontalières enregistrent des progrès notables. | UN | إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا. |
En outre, d'après d'autres renseignements, un certain nombre de jeunes filles du Myanmar, que l'on avait attirées par la ruse en Thaïlande pour les prostituer, auraient été emprisonnées à leur retour par le Gouvernement du Myanmar. | UN | ووردت تقارير إضافية تفيد بأن حكومة ميانمار تسجن بعض فتياتها اللواتي عُدن من تايلند بعد أن دفعن إلى البغاء في ذلك البلد. |
le Gouvernement du Myanmar ne pardonne pas les abus des droits de l'homme. | UN | إن حكومة ميانمار لا توافق على انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
le Gouvernement du Myanmar donne la priorité aux activités visant à combattre la pauvreté, notamment dans les zones montagneuses frontalières. | UN | وتولــي حكومة ميانمار أولوية لﻷنشطة الرامية الى مكافحة الفقر ولا سيما في مناطق الحدود الجبلية. |
Aucune réponse du Gouvernement du Myanmar n'a été reçue. | UN | ولم تقدم حكومة ميانمار أي رد بهذا الشأن. |
L'affaire, portée à l'attention du Gouvernement du Myanmar, est en instance dans le cadre de la procédure ordinaire du Groupe de travail qui donne lieu à l'adoption d'un avis. | UN | وأُحيلت القضية إلى حكومة ميانمار وهي قيد النظر بموجب الإجراء العادي للفريق العامل الذي سيُفضي إلى تبنّي رأيٍ بشأنها. |
Le HCR a demandé instamment au Gouvernement du Myanmar d’accélérer le rythme des rapatriements. | UN | وقـد حثـت المفوضية حكومة ميانمار على الاسراع بعملية الإعادة إلى الوطن. |
le Myanmar n'a toutefois pas encore franchi cette étape importante dans ses préparatifs de la transition vers la démocratie. | UN | بيد أن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية. |
:: Dialogue et consultations suivis avec les autorités du Myanmar et les autres parties intéressées sur le processus de réconciliation nationale. | UN | :: عقد مناقشات ومشاورات منتظمة مع حكومة ميانمار وسائر الأطراف المعنية بشأن عملية المصالحة الوطنية. |