"حكومة نيابية" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernement représentatif
        
    Pour ces provinces du Sud, le Maroc a proposé un gouvernement représentatif au sein d'une région autonome, et une participation importante au développement des ressources naturelles. UN ويتمثل الحل الذي اقترحه المغرب لمقاطعاته الجنوبية في إقامة حكومة نيابية داخل منطقة متمتعة بالحكم الذاتي واشتراك واسع في تنمية الموارد الطبيعية.
    La tenue d'élections crédibles vise à répondre à ce besoin de gouvernement représentatif. UN ويقصد بتنظيم انتخابات ذات مصداقية تلبية هذه الحاجة إلى حكومة نيابية.
    " Craignant que l'absence de gouvernement représentatif ne donne lieu à des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales " ; UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما قد يؤدي إليه عدم وجود حكومة نيابية من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " ؛
    La restauration de ce pays ravagé au rang d'État pratiquant la coexistence pacifique doit comprendre un processus politique conduisant à la création d'un gouvernement représentatif qui respecte les droits de l'homme, et qui favorise le développement démocratique. UN وإصلاح شأن هذه الأمة المشتتة لتصبح دولة تنعم بالتعايش السلمي، يجب أن ينطوي على عملية سياسية تؤدي إلى قيام حكومة نيابية تحترم حقوق الإنسان وتعزز التنمية الديمقراطية.
    Alors que la création d'un gouvernement représentatif, stable et à large assise reste l'objectif politique final, il ne faut ménager aucun effort pour répondre aux griefs des groupes ethniques qui estiment avoir été marginalisés économiquement, politiquement et culturellement. UN وفي حين أن إنشاء حكومة نيابية مؤقتة عريضة القاعدة لا يزال يمثل الغاية السياسية الأخيرة، فإنه ينبغي بذل كل جهد لمعالجة مظالم الجماعات العرقية التي تشعر بأنها ظلت مهملة اقتصاديا وسياسيا وثقافيا.
    Nous félicitons les dirigeants de l'Autorité intergouvernementale pour le développement des efforts qu'ils déploient pour mettre en place un processus de paix et de réconciliation permettant l'établissement d'un gouvernement représentatif qui prendra en mains les rênes du pays. UN فنحن نهنئ قادة السلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية على مبادرتهم بإطلاق مبادرة مجمعة للسلام والمصالحة تتيح إقامة حكومة نيابية تتولى شؤون البلد.
    6. Élection d'un gouvernement représentatif devant succéder à l'Autorité de transition afghane à la suite d'élections libres et régulières, conformément à l'Accord de Bonn; UN 6 - انتخاب حكومة نيابية تخلف السلطة الانتقالية الأفغانية، من خلال انتخابات حرة ونزيهة، وفقا لاتفاق بون؛
    441. A la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, les participants somalis ont prévu une période de transition de deux ans pour la remise en place d'un gouvernement représentatif légitime. UN ٤٤١ - وفي مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال، حدد المشتركون الصوماليون فترة انتقالية مدتها سنتان ﻹعادة إنشاء حكومة نيابية شرعية.
    Constatant avec préoccupation que l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria a donné lieu à des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et rappelant à cet égard que la population est en faveur d'un régime démocratique, comme en témoignent les élections de 1993, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات الأساسية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى الدعم الشعبي لقيام حكم ديمقراطي كما ظهر في انتخابات عام ١٩٩٣،
    Nous avons constaté qu'un marché du travail souple facilite la mobilité, une économie ouverte à la concurrence et des politiques monétaires et fiscales mises en oeuvre par un gouvernement représentatif, transparent et responsable sont des facteurs qui contribuent à la création d'emplois. UN والدرس الذي تعلمناه هو أن السوق المرنة للوظائف التي تيسر التنقل بين مختلف اﻷعمال، والاقتصاد المفتوح للمنافسة، والسياسات النقدية والضريبية السليمة التي تنفذها حكومة نيابية شفافة وخاضعة للمساءلة - كل هذه أمور تسهم في خلق فرص العمل.
    Constatant avec préoccupation que l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria a donné lieu à des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et rappelant à cet égard que la population est en faveur d'un régime démocratique, comme en témoignent les élections de 1993, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد أدى إلى وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات الأساسية، وإذ تشير في هذا الصدد إلى الدعم الشعبي لقيام حكم ديمقراطي كما ظهر في انتخابات عام ٣٩٩١، ـ
    L'incarcération de l'activiste Akbar Ganji uniquement en raison de son plaidoyer en faveur d'un gouvernement représentatif et comptable de ses actes constitue une grave violation des droits de l'homme. L'élection présidentielle de 2005, dans laquelle un organe non élu, le Conseil de surveillance, a décidé de ceux qui sont autorisés à se présenter aux élections, ne répond pas aux normes internationales. UN فسجن الناشط أكبر غانجي لمجرد دعوته إلى إقامة حكومة نيابية ومسؤولة إنما هو انتهاك صارخ لحقوق الإنسان ولقد فشلت الانتخابات الرئاسية في عام 2005 التي قرر فيها مجلس الوصاية غير المنتخب من يترشح، في الوفاء بالمعايير الدولية.
    e) Par l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria, qui a entraîné des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales et qui est contraire au voeu populaire en faveur d'un gouvernement démocratique, comme en témoignent les résultats des élections de 1993; UN )ﻫ( ﻷن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهو ما يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ٣٩٩١؛
    b) Par l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria, qui a entraîné des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales et est contraire aux voeux de la population en faveur d'un gouvernement démocratique, comme en témoigne le résultat des élections de 1993; UN )ب( ﻷن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهو يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ١٩٩٣؛
    b) Par l'absence de gouvernement représentatif au Nigéria, qui a entraîné des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales et est contraire aux vœux de la population qui s'est prononcée en faveur d'un gouvernement démocratique, comme en témoigne le résultat des élections de 1993; UN )ب( ﻷن عدم وجود حكومة نيابية في نيجيريا قد تسبب في حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وهو يتنافى مع التأييد الشعبي للحكم الديمقراطي كما ثبت في انتخابات عام ١٩٩٣؛
    d) Par le fait que le Gouvernement nigérian n'a fait aucun préparatif pour assurer le rétablissement d'un gouvernement représentatif à l'issue d'élections marquées par une participation populaire authentique dans un contexte multipartite; UN )د( لعدم اتخاذ حكومة نيجيريا خطوات تحضيرية لتأمين إعادة تعيين حكومة نيابية إثر انتخابات تتميز بمشاركة شعبية حقيقية في إطار تعدد اﻷحزاب؛
    L'APRONUC comprenait sept composantes (militaire, police, administration civile, électorale, rapatriement, droits de l'homme et relèvement) et avait un mandat très large axé sur l'organisation et la supervision d'élections libres et équitables et une transition sans heurts vers un gouvernement représentatif. UN وكانت تتألف من سبعة قطاعات )القطاع العسكري، وقطاع الشرطة، والقطاع المدني، والقطاع الانتخابي، وقطاع اعادة اللاجئين، وقطاعا حقوق اﻹنسان، وإعادة التأهيل( وكانت لها ولاية واسعة جداً موجهة نحو تنظيم وضمان الانتخابات الحرة والنزيهة، والانتقال السلس إلى حكومة نيابية.
    76. L'Assemblée générale (résolution 50/178, par. 6) et la Commission des droits de l'homme (résolution 1996/54, par. 10) ont invité instamment le Gouvernement à promouvoir et assurer le bon fonctionnement de la démocratie multipartite, y compris le droit de constituer des partis politiques, de se présenter aux élections, de faire partie d'un gouvernement représentatif et d'exercer sa liberté d'expression. UN ٧٦ - وحثت كل من الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٧٨ )الفقرة ٦( ولجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٦/٥٤ )الفقرة ١٠( حكومة كمبوديا على تعزيز ودعم اﻷداء الفعال للديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، بما في ذلك الحق في تكوين أحزاب سياسية وخوض الانتخابات والمشاركة بحرية في حكومة نيابية والتمتع بحرية التعبير.
    c) La résolution 50/178 de l'Assemblée générale (par. 6), dans laquelle l'Assemblée engage le Gouvernement cambodgien à favoriser et assurer le bon fonctionnement de la démocratie multipartite, y compris le droit de constituer des partis politiques, de se présenter aux élections, de faire partie d'un gouvernement représentatif et d'exercer sa liberté d'expression. UN )ج( قرار الجمعية العامة ٠٥/٨٧١ )الفقرة ٦( الذي تحث فيه حكومة كمبوديا على تعزيز ودعم اﻷداء الفعال للديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، بما في ذلك الحق في تكوين أحزاب سياسية، وخوض الانتخابات، والمشاركة بحرية في حكومة نيابية وحرية التعبير.
    Le dialogue au niveau national peut mieux être assuré par une société vive et participative fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, notamment les droits à la liberté d'expression, de religion et d'association, les droits des minorités et à un gouvernement représentatif et responsable, où les aspirations de tous les secteurs de la société sont pleinement prises en compte. UN ويمكن كفالة الحوار على الصعيد الوطني على أفضل وجه من خلال مجتمع نابض بالحيوية وقادر على المشاركة وقائم على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بحرية التعبير والديانة والتنظيم، وحقوق اﻷفراد المنتمين إلى أقليات، وعلى حكومة نيابية مسؤولة تعبر تعبيرا كاملا عن تطلعات جميع قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus