"حكومة وحدة وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • un gouvernement d'unité nationale
        
    • un gouvernement d'union nationale
        
    • du Gouvernement d'unité nationale
        
    • gouvernement d'unité nationale a
        
    • accord d'unité nationale
        
    • gouvernement d'unité nationale et
        
    • du gouvernement d'union nationale
        
    Les premières indications donnent à penser que la plupart des grands partis envisagent un gouvernement d'unité nationale. UN وتشير الدلائل الأولى إلى أن معظم الأحزاب الرئيسية تنظر في إمكانية تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    un gouvernement d'unité nationale dirigera le pays pendant cinq ans jusqu'à la promulgation d'une constitution définitive. UN وستتولى حكم البلاد حكومة وحدة وطنية لمدة خمس سنوات، ريثما يسن دستور دائم.
    D'importantes mesures ont été convenues, dont l'objectif final est l'instauration d'un gouvernement d'unité nationale. UN وتحقق توافق اﻵراء على خطوات هامة هدفها النهائي إقامة حكومة وحدة وطنية.
    Il suffit de citer, à titre d'exemple récent, le Cambodge, où un gouvernement d'union nationale vient d'être formé à l'issue d'un long processus conduit sous la supervision des Nations Unies. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    On a fait remarquer que le Gouvernement n'est pas favorable à l'idée d'un gouvernement d'union nationale. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    Il s'est félicité de l'application progressive de ces accords, notamment de la nomination récente de S. E. M. Francisco Fadul au poste de Premier Ministre, ce qui ouvre la voie à la formation du Gouvernement d'unité nationale. UN وأعرب عن سروره للتنفيذ التدريجي لهذين الاتفاقين، ولا سيما تعيين معالي السيد فرانسيسكو فضل مؤخرا رئيسا للوزراء مما يمهد السبيل إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة.
    Pourtant, en dépit de sa victoire, le MPLA a été généreux et a invité l'UNITA à faire partie d'un gouvernement d'unité nationale. UN ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية.
    L'opposition, en revanche, a demandé la formation d'un gouvernement d'unité nationale fondé sur un programme de réforme convenu au niveau national. UN ومن ناحية أخرى دعت المعارضة إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية تقوم على جدول أعمال وطني متفق عليه لإجراء الإصلاحات.
    Ces consultations ont débouché sur un accord de partage du pouvoir entre la majorité et la minorité en vue de la constitution d'un gouvernement d'unité nationale. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Dans les communiqués publiés à l'issue du sommet, les deux dirigeants ont souligné combien il importait que soit rapidement constitué au Liban un gouvernement d'unité nationale. UN وفي البيانات الصادرة عقب اجتماع القمة، أكد الزعيمان على أهمية التعجيل بتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    :: L'établissement d'une gouvernance d'unité nationale et d'un gouvernement d'unité nationale. UN :: إنشاء نظام للحكم يقوم على الوحدة الوطنية، وتشكيل حكومة وحدة وطنية
    Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. UN ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة.
    Tout aussi importante est l'application d'un accord de réconciliation entre les factions palestiniennes qui aboutira à la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Ces manifestations ont été organisées pour exiger la démission du Premier Ministre et militer pour l'établissement d'un gouvernement d'unité nationale. UN وقد نُظِّمت الاحتجاجات للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء وللدعوة إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Nous espérons que les parties en conflit en Somalie se mettront enfin d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale. UN ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Le RUF, qui demeure exclu du Gouvernement, a critiqué ces nominations et réaffirmé qu'il ne désarmerait pas tant qu'un gouvernement d'unité nationale ne serait pas formé. UN وقد واجهت الجبهة التي ما زالت مستبعدة من الحكم انتقادات لهذه التعيينات، مؤكدة من جديد عدم استعدادها لنـزع سلاحها ما لم يتم تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Je note avec plaisir que le Président Ouattara a ébauché des plans à cet égard et annoncé son intention de former un gouvernement d'union nationale. UN ويسرني أن أشير إلى أن الرئيس واتارا قد استهل شيئا من التخطيط بهذا الشأن وأشار أنّه سيشكل حكومة وحدة وطنية.
    Le Conseil des ministres a également demandé, dans cette résolution, que soit formé un gouvernement d'union nationale chargé de préparer des élections à une assemblée constituante. UN ودعا القرار أيضا إلى إقامة حكومة وحدة وطنية للتحضير لانتخابات جمعية تأسيسية.
    un gouvernement d'union nationale est en place en République démocratique du Congo. UN وهناك حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Saluant la formation, le 14 novembre 2007, du Gouvernement d'unité nationale, UN وإذ يرحب بتعيين حكومة وحدة وطنية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007،
    un gouvernement d'unité nationale a ensuite été mis en place, apportant des améliorations notables dans le fonctionnement des institutions constitutionnelles. UN وجرى فيما بعد تشكيل حكومة وحدة وطنية الأمر الذي أدى إلى تحسن مشهود في أداء المؤسسات الدستورية.
    4.29 L'État partie ajoute que les mouvements d'opposition, Hezbollah compris, cherchent à parvenir à un accord d'unité nationale au Liban. UN 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Nous avons décidé de ne ménager aucun effort pour ouvrir la voie à l'installation d'un gouvernement d'unité nationale et au rétablissement de la paix et de la stabilité dans notre pays. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    Les Taliban ont aussi tiré parti de l'incertitude politique qui a suivi l'élection jusqu'à la formation du gouvernement d'union nationale en septembre 2014. UN واستغلت أيضا طالبان حالة الغموض السياسي التي سادت بعد الانتخابات إلى أن تم تشكيل حكومة وحدة وطنية في أيلول/سبتمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus