Par exemple, les Gouvernements allemand et français offrent des avantages fiscaux, des subventions salariales et une réduction des contributions de sécurité sociale aux entreprises qui recrutent du personnel parmi les groupes défavorisés. | UN | فمثلا تقدم حكومتا ألمانيا وفرنسا حوافز ضريبية وإعانات على دفع الأجور وخفضت المساهمات في نظام الضمان الاجتماعي للأنشطة التجارية التي توظف أشخاصا ينتمون إلى الفئات المحرومة. |
De plus, les Gouvernements allemand et italien ont continué à financer des experts associés pendant une deuxième année. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت حكومتا ألمانيا وإيطاليا رعايتهما للخبراء المبتدئين لمدة سنة ثانية. |
Le Rapporteur spécial a également exposé les mesures prises par les Gouvernements allemand et suisse pour lutter contre la propagande raciste et les activités des organisations ou individus qui incitent à la haine raciale. | UN | كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية. |
58. les Gouvernements allemand et espagnol ont fait observer que la protection des minorités nationales en Europe s'était intensifiée, en particulier dans le cadre du Conseil de l'Europe. | UN | ٨٥- أشارت حكومتا ألمانيا وأسبانيا إلى تطور حماية اﻷقليات القومية في أوروبا، لا سيما في إطار مجلس أوروبا. |
En 2005, les Gouvernements allemand et chinois ont organisé ensemble, à Beijing, une conférence internationale sur les énergies renouvelables, sous les auspices du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وفي عام 2005، شاركت حكومتا ألمانيا والصين في تنظيم مؤتمر بيجين الدولي للطاقة المتجددة بتيسير من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Pendant la période considérée, les Gouvernements allemand et belge ont annoncé qu'ils mettraient des navires à disposition afin d'assurer la sécurité du Cape Ray, une fois que les opérations de neutralisation auront démarré à bord. | UN | 15 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلنت حكومتا ألمانيا وبلجيكا عن اعتزامهما توفير سفن حربية لتوفير الأمن للسفينة MV Cape Ray حال بدء عمليات التحييد على متنها. |
En 2009, les Gouvernements allemand et japonais ont maintenu la pratique établie qui consiste à inviter des participants au programme de bourses d'études à rendre visite à des institutions nationales et à assister à des exposés faits par des responsables gouvernementaux. | UN | 13 - وفي عام 2009، واصلت حكومتا ألمانيا واليابان ما دأبتا عليه من دعوة المشاركين في برنامج الزمالة لزيارة المؤسسات الوطنية وحضور المحاضرات التي يلقيها المسؤولون الحكوميون. |
les Gouvernements allemand et portugais ont rappelé qu'il est dans l'intérêt de tous les États que l'objet et le but des traités auxquels ceuxci ont choisi de devenir parties soient respectés par toutes les parties, et que les États soient disposés à apporter à leur législation les modifications nécessaires pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de ces traités. | UN | وذكَّرت حكومتا ألمانيا والبرتغال بأنه من مصلحة جميع الدول أن تراعى المعاهدات التي اختارت تلك الدول الانضمام إليها كأطراف وأن تطبق جميع الأطراف أغراض تلك المعاهدات وأهدافها، وأن تكون الدول مستعدة لإدخال التعديلات التشريعية اللازمة بغية الامتثال لواجباتها في إطار تلك المعاهدات. |
89. Amanat a constamment failli aux obligations qu'elle a contractées en vertu de l'accord de prêt et, en 1989, les Gouvernements allemand et iraquien sont convenus que les créances seraient remboursées par des livraisons de pétrole. | UN | 89- وقد تخلفت أمانة العاصمة باستمرار عن الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق القرض. وفي عام 1989، اتفقت حكومتا ألمانيا والعراق على أن تسدد المدفوعات بواسطة الشحنات النفطية. |
Ce rapport est aussi fondé sur les données tirées de l'Évaluation des ressources forestières mondiales de la FAO et des projets pilotes sur l'application de l'instrument concernant les forêts, financés par les Gouvernements allemand et japonais et mis en œuvre par la FAO. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا بيانات مستمدة من التقييمات العالمية التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة لحالة الموارد الحرجية ومن المشاريع الرائدة في مجال تنفيذ الصك المتعلق بالغابات التي أنشأتها حكومتا ألمانيا واليابان والتي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة. |
Le 26 septembre 2013, les Gouvernements allemand et gabonais ont organisé, en marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, un débat de haut niveau sur le braconnage et le trafic d'espèces sauvages, qui s'est tenu au Siège de l'Organisation, à New York. | UN | في 26 أيلول/سبتمبر 2013، استضافت حكومتا ألمانيا وغابون مناقشة رفيعة المستوى بشأن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية، عقدت في مقر الأمم المتحدة في نيويورك كمناسبة خاصة على هامش افتتاح الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
2. Remercie tous les États Membres et les organismes qui ont apporté un soutien constant au programme au fil des ans et ont ainsi contribué à son succès, en particulier les Gouvernements allemand et japonais qui ont continué d'offrir aux participants au programme des bourses qui leur ont permis d'effectuer des voyages d'études prolongés et très instructifs, et le Gouvernement des Etats-Unis | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي واصلت تقديم الدعم للبرنامج على مر السنوات، مما أسهم في نجاحه، لا سيما حكومتا ألمانيا واليابان لمواصلة الزيارات الدراسية المكثفة وذات الفائدة التعليمية الكبيرة التي أتاحتها للمشاركين في البرنامج، وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتنظيمها عرضا عن نزع السلاح للحاصلين على زمالات؛ |