Le Représentant a également demandé à être invité à prendre la parole devant le Comité, afin d'exposer la position de son gouvernement sur la question. | UN | كما طلب المندوب الدائم للعراق أن يدعى إلى المثول أمام اللجنة لكي يشرح آراء حكومته بشأن هذا الموضوع. |
À son tour, le Président Afwerki a exposé à la Mission les vues de son gouvernement sur la situation et sa position au sujet des documents en question. | UN | وشرح الرئيس أفورقي بدوره للبعثة الخاصة وجهة نظر حكومته بشأن الحالة الراهنة وموقفها بشأن الوثائق المعنية. |
Il espère que ce document encouragera la tenue d'un débat fructueux et aidera les États parties à mieux comprendre les vues de son gouvernement sur les questions de fond. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية. |
J'ai également réitéré que j'étais personnellement désireux d'engager un dialogue avec lui et avec son gouvernement au sujet des questions soulevées dans sa lettre. | UN | وأكدت مجددا التزامي الشخصي بالتحاور معه ومع حكومته بشأن القضايا التي أثارها في رسالته. |
85. Le représentant de la Jamaïque a fait une déclaration sur la position de son gouvernement concernant le cannabis. | UN | 85- أدلى ممثل جامايكا ببيان عن موقف حكومته بشأن القنب. |
Il espère que ce document encouragera la tenue d'un débat fructueux et aidera les États parties à mieux comprendre les vues de son gouvernement sur les questions de fond. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية. |
Il a réaffirmé la position de son gouvernement sur l'application des recommandations du Secrétaire général, exposée dans un aide-mémoire adressé au Président du Groupe de travail. | UN | وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل. |
Le représentant de Monaco a présenté une version modifiée du projet de décision proposé par son gouvernement sur le développement durable de la région Arctique. | UN | 33 - قدم ممثل موناكو نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحته حكومته بشأن التنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية. |
Le général Carneiro a exposé l’opinion de son gouvernement sur la situation militaire et politique en Angola, ainsi que la question d’une présence future des Nations Unies. | UN | وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Le général Carneiro a exposé l’opinion de son gouvernement sur la situation militaire et politique en Angola, ainsi que la question d’une présence future des Nations Unies. | UN | وأبرز الجنرال كارنيرو آراء حكومته بشأن الحالة العسكرية والسياسية في أنغولا، وكذلك بشأن مسألة وجود لﻷمم المتحدة في المستقبل. |
30. Le représentant de l'Inde a demandé que le rapport du Comité spécial reflète la position de son gouvernement sur le paragraphe 2 de l'article 4. | UN | 30- وطلب ممثل الهند أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4. |
La délégation mexicaine rappelle les observations qu'a faites son gouvernement sur l'article 13, qui figurent dans le document A/CN.9/409/Add.1. | UN | ووجﱠه النظر إلى التعليقات المقدمة من حكومته بشأن المادة ١٣ والواردة في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1. |
Nous sommes reconnaissants à Monsieur le Ministre d'avoir pu dégager d'un calendrier très chargé le temps de venir nous faire part des vues de son gouvernement sur les questions importantes dont nous sommes saisis. | UN | ونحن ممتنون حقيقة لسعادة الوزير على ايجاده متسعا من الوقت في جدول أعماله الحافل بالمشاغل ليأتي ويتشارك معنا وجهات نظر حكومته بشأن القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا. |
Le Représentant Permanent du Yémen a présenté la position de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. | UN | ٥ - وخلال الجلسة، عرض الممثل الدائم لليمن آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام. |
À la suite de l'adoption, le Représentant permanent de Sri Lanka a présenté la position de son gouvernement au sujet des conclusions. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم لسري لانكا آراء حكومته بشأن الاستنتاجات. |
À la suite de l'adoption, le représentant de la Colombie a présenté la position de son gouvernement au sujet des conclusions. | UN | وعقب اعتماد الاستنتاجات، نقل الممثل الدائم لكولومبيا آراء حكومته بشأن الاستنتاجات. |
À cette même date du 22 juillet 2008, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rencontré le Représentant permanent de l'Érythrée auprès de l'Organisation des Nations Unies afin de connaître les vues de son gouvernement concernant les options susmentionnées. | UN | وفي 22 تموز/يوليه 2008 أيضا، اجتمع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام مع الممثل الدائم لإريتريا لدى الأمم المتحدة للوقوف على وجهة نظر حكومته بشأن الخيارات السالفة الذكر. |
Lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 30 mai 2008, le Comité a examiné une lettre que lui a adressée le Représentant permanent de la Sierra Leone dans laquelle étaient exposées les recommandations de son gouvernement concernant les personnes inscrites sur la liste des individus visés par l'interdiction de voyager, énoncée au paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). | UN | ونظرت اللجنة في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 30 أيار/مايو 2008، في رسالة من الممثل الدائم لسيراليون تحتوي على توصيات حكومته بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة الممنوعين من السفر. |
7. La délégation argentine a fait référence à l’inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par la décision britannique en ce qui concerne la zone délimitée dans l’annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et la zone située à l’ouest de cette dernière. | UN | " ٧ - وأشار الوفد اﻷرجنتيني الى قلق حكومته بشأن الحالة التي نشأت بسبب القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠. |
Le représentant de la Bolivie a prié l'Organe de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement bolivien sur les questions liées à l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Ce principe sous-tend la position du Gouvernement britannique sur les Falkland. | UN | ويستند موقف حكومته بشأن جزر فوكلاند إلى هذا المبدأ. |