"حكومته قد" - Traduction Arabe en Français

    • son gouvernement avait
        
    • son gouvernement a
        
    • son gouvernement s
        
    • Gouvernement népalais a
        
    • Gouvernement japonais a
        
    • Gouvernement syrien a
        
    • Gouvernement marocain a
        
    • Gouvernement éthiopien a
        
    • Gouvernement thaïlandais a
        
    • Gouvernement israélien avait
        
    • son pays a
        
    • son pays avait
        
    • Gouvernement du
        
    • le gouvernement a
        
    Le Représentant permanent de la République de Moldova a aussi indiqué que son gouvernement avait fait des versements d'un montant supérieur à celui inscrit dans son échéancier de paiement. UN وأوضح الممثل الدائم أيضا أن حكومته قد سددت مبالغ تفوق المبالغ الواردة في خطتها للسداد.
    Il a indiqué qu'à l'heure où il parlait, son gouvernement avait transféré les programmes de soins de santé communautaires à 25 % de toutes les collectivités locales. UN وقال إن حكومته قد نقلت حتى اﻵن البرامج الصحية للمجتمع المحلي إلى ٥٢ في المائة من المجتمعات المحلية كافة.
    La délégation tunisienne rappelle que son gouvernement a proposé la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices des Nations Unies précisément à cette fin. UN وقال إنه يرغب أيضا في تذكير الوفود بأن حكومته قد دعت إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لذلك الغرض بالذات.
    son gouvernement a conclu de nombreux accords de coopération sur le partage des informations et des connaissances se rapportant aux utilisations pacifiques de l'espace. UN وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقات تعاون عديدة بشأن تبادل المعلومات والخبرة بالنسبة للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    C'est pourquoi son gouvernement s'est engagé dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وذكر أنه لذلك فإن حكومته قد التزمت بتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    son gouvernement avait déjà versé 50 millions de dollars environ par l'intermédiaire des institutions multilatérales pour aider au développement de la Cisjordanie et de Gaza. UN وأشار الى أن حكومته قد دفعت بصورة أولية نحو ٠٥ مليون دولار من خلال المؤسسات المتعددة اﻷطراف في شكل مساعدة لتنمية الضفة الغربية وغزة.
    son gouvernement avait déjà versé 50 millions de dollars environ par l'intermédiaire des institutions multilatérales pour aider au développement de la Cisjordanie et de Gaza. UN وأشار الى أن حكومته قد دفعت بصورة أولية نحو ٠٥ مليون دولار من خلال المؤسسات المتعددة اﻷطراف في شكل مساعدة لتنمية الضفة الغربية وغزة.
    son gouvernement avait soumis un projet régional destiné à aider les petits territoires insulaires en développement non autonomes à mettre en oeuvre des plans d'action pour le développement durable. UN وأوضح أن حكومته قد تقدمت بمشروع إقليمي من أجل مساعدة الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تنفيذ خطط العمل للتنمية المستدامة.
    La délégation du Japon a annoncé qu'au titre de l'exercice fiscal japonais de 1999, son gouvernement avait versé en totalité une contribution de 48 280 000 dollars, conformément à l'annonce qui en avait été faite. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته قد دفعت مساهمة قدرها ٤٨,٢٨ مليون دولار بالكامل كما جرى التعهد بذلك بالنسبة للسنة المالية اليابانية ١٩٩٩.
    La délégation du Japon a annoncé qu'au titre de l'exercice fiscal japonais de 1999, son gouvernement avait versé en totalité une contribution de 48 280 000 dollars, conformément à l'annonce qui en avait été faite. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته قد دفعت مساهمة قدرها 48.28 مليون دولار بالكامل كما جرى التعهد بذلك بالنسبة للسنة المالية اليابانية 1999.
    son gouvernement avait versé 1 million de dollars à ce projet et créé par la suite un fonds d'affectation spéciale de 250 000 dollars pour la coopération dans la région. UN وقال إن حكومته قد أسهمت بمبلغ ١ مليون دولار في هذا المشروع. وأنشأت في وقت لاحق صندوقا استئمانيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من أجل التعاون في المنطقة.
    Il conclut en rappelant que son gouvernement a décidé d'accroître, dans un premier temps, sa contribution aux activités opérationnelles de l'ONU de 65 % en 1996. UN وختم مذكرا بأن حكومته قد قررت، في مرحلة أولى، اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة بنسبة ٦٥ في المائة لعام ١٩٩٦.
    Mais son gouvernement a fait face avec honnêteté à ces faits et exprimé ses plus vives excuses. UN غير أن حكومته قد واجهت هذه الحقائق بشجاعة، وأعربت عن اعتذارها الصادق.
    son gouvernement a acquis beaucoup de connaissances et d'expérience durant l'année écoulée grâce à son travail avec la Commission. UN وإن حكومته قد استفادت من الخبرة والمعرفة التي جمعتها أثناء السنة الماضية من خلال عملها مع اللجنة.
    son gouvernement a toujours condamné le terrorisme sous toutes ses formes et s'est absolument gardé de le soutenir. UN وقال إن حكومته قد عارضت باستمرار الإرهاب في جميع أشكاله وأنها امتنعت تماما عن تقديم الدعم له.
    son gouvernement s'est efforcé de mieux faire connaître la Convention en organisant des activités de renforcement des capacités à l'intention de ses fonctionnaires, en créant des mécanismes de suivi et en offrant une formation aux juges et aux procureurs. UN وأفاد بأن حكومته قد سعت إلى زيادة التوعية بالاتفاقية من خلال تنظيم أنشطة لبناء قدرات المسؤولين فيها، وإنشاء آليات للرصد، وتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Le Gouvernement népalais a déjà signé un accord avec l'ONU concernant des forces en attente et souhaiterait le voir prendre effet. UN وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement japonais a reconnu ces questions à maintes reprises, y compris dans la Déclaration de Pyongyang. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد أقرَّت بتلك المسائل في مناسبات عديدة، بما في ذلك " إعلان بيونغ يانغ " .
    Le Gouvernement syrien a fait savoir qu'il prendrait part, sans condition préalable, à la deuxième Conférence de Genève sur la Syrie, dont le but était de trouver une solution permettant d'édifier la Syrie de demain, par les Syriens eux-mêmes et sans ingérence extérieure. UN وقال إن حكومته قد أوضحت أنها ستشارك دون شروط مسبقة في مؤتمر جنيف الثاني بشأن سورية الذي يهدف إلى التوصل إلى حل يسمح ببناء سورية المستقبل، بمشاركة السوريين أنفسهم ودون أي تدخل خارجي.
    Bien que de multiples obstacles subsistent, le Gouvernement marocain a généreusement offert d'ouvrir un dialogue. UN ولا تزال هناك عقبات متعددة، غير أن حكومته قد عرضت بشهامة الدخول في حوار.
    Alors que le Gouvernement érythréen a immédiatement envoyé des messages de condoléances aux familles de ces victimes, le Gouvernement éthiopien a admis de nombreux civils sur les aéroports militaires pour qu'ils accueillent les pilotes avec des acclamations au retour de leurs incursions. UN وفي حين أن حكومته قد قدمت على الفور تعازيها إلى أسر الثكلى فإن الحكومة اﻹثيوبية سمحت بإدخال أعداد غفيرة من المدنيين إلى المطارات العسكرية للترحيب بالطيارين العائدين من غاراتهم.
    Récemment, le Gouvernement thaïlandais a approuvé le versement d'une contribution supplémentaire à ce Fonds. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومته قد وافقت مؤخراً على تقديم مساهمة أخرى للصندوق.
    Le 5 mai 1998, le Secrétaire général a adressé au Ministre des affaires étrangères de l’État d’Israël une note verbale, dans laquelle il lui demandait, pour lui permettre d’en rendre compte à l’Assemblée générale comme elle l’en avait prié dans sa résolution, de lui faire savoir quelles mesures le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour donner suite aux dispositions de la résolution le concernant. UN ٢ - وفي ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية دولة إسرائيل، طلب فيها، بالنظر إلى المسؤوليات المترتبة عليه في مجال تقديم التقارير بموجب هذا القرار، إلى الوزير أن يبلغه بأية خطوات تكون حكومته قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    Néanmoins, le Gouvernement de son pays a traité la question avec sincérité et générosité. UN وقال إن حكومته قد عالجت هذه القضية بإخلاص وكرم.
    Le gouvernement de son pays avait été encouragé par l'évolution récente de la situation au Myanmar et, de ce fait, avait adopté une nouvelle politique d'assistance bilatérale à ce dernier. UN وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار.
    Le Gouvernement du Bélarus a répondu au questionnaire du secrétariat sur le sujet et attend avec intérêt l'analyse qui sera faite des renseignements recueillis. UN وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها.
    le gouvernement a promulgué une loi sur les réfugiés qui protège mieux ces derniers ainsi que les demandeurs d'asile. UN وقال إن حكومته قد سنت قانونا بشأن اللاجئين سيفضي إلى تقديم حماية أفضل للاجئين وطالبي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus