En particulier, une délégation rappelle aux membres la position de son gouvernement sur la croissance au titre du Budget ordinaire des Nations Unies. | UN | وذكﱠر أحد الوفود بوجه الخصوص اﻷعضاء بموقف حكومته من تنامي التكاليف في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
14. Toujours à la 6e séance, le représentant de l'Indonésie a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question et a exprimé des réserves concernant toute allusion à cette question. | UN | ١٤ - وفي الجلسة السادسة كذلك، أكد ممثل اندونيسيا من جديد موقف حكومته من مسألة تيمور الشرقية وأعرب عن تحفظاته بشأن أي إشارة الى تيمور الشرقية. |
172. Le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration pour expliquer la position de son gouvernement sur le projet de résolution. | UN | ١٧٢ - وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان تعليلا لموقف حكومته من مشروع القرار. |
Il demande pourquoi de plus grands efforts ne sont pas déployés pour relancer les États qui sont toujours en retard dans le paiement de leurs contributions, ce qui permettrait à son gouvernement de récupérer les sommes que l'ONU lui doit. | UN | وتساءل عن السبب في عدم بذل جهد أكبر لملاحقة الدول التي تتأخر بصفة مستمرة في التسديد، وذلك لتمكين حكومته من تحصيل النقود المستحقة لها لدى اﻷمم المتحدة. |
Le peuple panaméen, qui vit dans un état de droit, s'apprête à renouveler son gouvernement au cours d'élections libres, dont l'impartialité est garantie. | UN | وشعب بنما الذي يعيش في ظل حكم القانون، يستعد لتجديد حكومته من خلال انتخابات حرة ومكفولة نزاهتها. |
12. Le représentant du Japon a fait une déclaration pour expliquer la position de son gouvernement concernant le projet de résolution A/C.4/51/L.8. | UN | ١٢ - وأدلى ممثل اليابان ببيان شرح فيه موقف حكومته من مشروع القرار A/C.4/51/L.8. |
Le représentant du Nicaragua n'a rien dit des millions de dollars que le terrorisme et le trafic de drogues rapportent à son gouvernement. | UN | وأضاف بأن ممثل نيكاراغوا لم يذكر شيئا عن ملايين الدولارات التي تلقتها حكومته من عوائد اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات. |
Un observateur du Comité a exprimé l'intérêt de son gouvernement à l'égard du renforcement de l'Office des Nations Unies à Genève, non seulement en tant que centre mondial mais aussi en tant que centre d'information. | UN | وأعرب أحد المراقبين في اللجنة عما تبديه حكومته من اهتمام بتعزيز مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ليس فقط بوصفه مركزا عالميا بل وإعلاميا أيضا. |
J'ai exprimé mon appréciation au Président concernant les mesures prises par son gouvernement en faveur de la réconciliation nationale et de l'instauration d'un climat politique dans lequel toutes les parties prenantes pourront œuvrer en faveur de la démocratisation. | UN | 32 - وأعربتُ للرئيس عن تقديري للخطوات التي اتخذتها حكومته من أجل النهوض بالمصالحة الوطنية وتهيئة مناخ سياسي يمكن فيه لجميع أصحاب المصلحة السياسيين أن يعملوا من أجل إرساء الديمقراطية. |
6. A la même séance, le représentant de l'Espagne a réitéré la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (A/AC.109/PV.1406). | UN | ٦ - وفــي الاجتمــاع ذاتــه كــرر ممثــل اسبانيا اﻹعراب عن موقف حكومته من مسألة جبل طارق )A/AC.109/PV.1406(. |
À la même séance, le représentant de l’Espagne a fait une déclaration dans laquelle il a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (voir également par. 69 ci-dessous). | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل اسبانيا ببيان كرر فيه موقف حكومته من مسألة جبل طارق )انظر أيضا الفقرة ٦٩ أدناه(. |
Toutefois, étant donné qu'une lettre du Représentant permanent de la République populaire de Chine énonçant la position de son gouvernement sur lesdits paragraphes a été intégrée dans ce rapport sous la forme d'un additif, je suis obligé de formuler la position de mon gouvernement sur la question, qui est la suivante : | UN | ولكن بالنظر إلى جعل رسالة من الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية، يبين فيها موقف حكومته من الفقرتين المذكورتين، جزءا من ذلك التقرير في شكل إضافة له، فإنني مضطر إلى بيان الموقف التالي لحكومتي في هذا الصدد: |
À la même séance, le représentant de l’Espagne a fait une déclaration dans laquelle il a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (voir également par. 69 ci-dessous). | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل اسبانيا ببيان كرر فيه تأكيد موقف حكومته من مسألة جبل طارق )انظر أيضا الفقرة ٦٩ أدناه(. |
Lettre datée du 24 septembre 1993 (S/26511), adressée au Secrétaire général par le représentant du Mozambique, transmettant une déclaration relative à la position de son gouvernement sur la résolution 863 (1993) du Conseil de sécurité en date du 13 septembre 1993. | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26511( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل موزامبيق، يحيل بها بيانا مؤرخا ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن موقف حكومته من قرار مجلس اﻷمن ٨٦٣ )١٩٩٣(. |
À la même séance, le représentant de l'Espagne a fait une déclaration (voir A/AC.109/PV.1443) dans laquelle il a réaffirmé la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar (voir également par. 61 ci-dessous). | UN | وفي الجلسة ١٤٤٣ أيضا أدلى ممثل اسبانيا ببيان )انظر A/AC.109/PV.1443( كرر فيه تأكيد موقف حكومته من مسألة جبل طارق )انظر أيضا الفقرة ٦١ أدناه(. |
68. À la 4e séance de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), le 9 octobre 1996, le représentant de l’Espagne a déclaré que la position de son gouvernement sur la question de Gibraltar n’avait pas changé. | UN | ٦٨ - وفي الجلسة الرابعة للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(، المعقودة يوم ٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، قال ممثل اسبانيا إن موقف حكومته من مسألة جبل طارق لم يطرأ عليه أي تغيير. |
Le Premier Ministre a affirmé catégoriquement que son gouvernement n'avait pas soutenu les rebelles. Par ailleurs, l'attaque des rebelles n'était pas partie de la frontière tchadienne, ce qui lavait son gouvernement de tout soupçon de participation. | UN | وأكد رئيس الوزراء أن حكومته لم تساند المتمردين، وأن هجومهم لم ينطلق من الحدود التشادية، مما يعفي حكومته من أي مسؤولية عنه. |
Par ailleurs, le 16 mars 1993, le Président du Groupe intergouvernemental a reçu une lettre du Représentant permanent de la Norvège l'informant de la décision de son gouvernement de se retirer du Groupe. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلقى رئيس الفريق الحكومي الدولي، في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، رسالة من الممثل الدائم للنرويج يخطره فيها بقرار انسحاب حكومته من الفريق. |
Le Vice-Premier Ministre iraquien, M. Tariq Aziz, s'est entretenu ce matin avec moi avant son départ et a saisi cette occasion pour me faire part de la position de son gouvernement au sujet de la situation actuelle concernant la Commission spéciale des Nations Unies. | UN | صبـاح اليـوم، قابلنـي السيـد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق قبل مغادرته. وقد اغتنم السيد عزيز الفرصة لكي ينقل إلي موقف حكومته من الحالة الراهنة المتصلة باللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو الموقف الذي أرى أنه ينبغي لي أن أنقله إليكم. |
Une délégation souhaite faire état de la préoccupation de son gouvernement concernant le moment choisi et les modalités du retrait du HCR dans son pays regrettant que des consultations approfondies entre le Haut Commissariat et le gouvernement concerné n'aient pas eu lieu. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في تسجيل قلق حكومته من الزمن المحدد والطرائق المستخدمة للخفض التدريجي للأنشطة في بلده، معربا عن أسفه لعدم إجراء مشاورات كاملة في هذا الشأن بين المفوضية والحكومة المعنية. |