Les membres du Conseil ont vivement encouragé les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi à poursuivre leur coopération en ce sens. | UN | وشجع أعضاء المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بشدة على مواصلة التعاون بينهما في هذا الصدد. |
J'invite les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda à poursuivre le dialogue à cette fin. | UN | وأشجع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على متابعة الحوار لتحقيق هذه الغاية. |
Elle était organisée sur invitation des Gouvernements de la République démocratique du Congo, de la Belgique et du Président de la Banque mondiale. | UN | وقد نظمت بدعوة من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلجيكا ورئيس البنك الدولي. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons des récents pourparlers entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمحادثات التي جرت مؤخرا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Les Gouvernements de la RDC et du Rwanda n'ont pas encore débattu sérieusement de leurs problèmes de sécurité respectifs. | UN | فما زالت هناك مناقشات جدية جارية بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا حول المسائل الأمنية التي تشغل كلا منهما. |
Le Conseil demande instamment aux États Membres de coopérer avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda dans le cadre des enquêtes menées sur les personnes visées et des poursuites engagées contre elles. | UN | ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء. |
Le Conseil demande instamment aux États Membres de coopérer avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda dans le cadre des enquêtes menées sur les personnes visées et des poursuites engagées contre elles. | UN | ويحث المجلس الدول اﻷعضاء على التعاون مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وروانـدا في التحقيق مع مثل هؤلاء اﻷشخاص وإحالتهم للقضاء. |
La situation est encore aggravée par le manque de confiance qui existe entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que par les moyens d'action très limités que possèdent les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). | UN | وقد زاد في تفاقمها انعدام الثقة بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن القدرة المحدودة للغاية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le va-et-vient diplomatique mené en coulisse par les cofacilitateurs a aussi contribué au rapprochement des Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, qui ont accepté d'examiner les questions d'intérêt commun dans le cadre de négociations ministérielles bilatérales officielles. | UN | ووراء الكواليس، ساعدت الدبلوماسية المكوكية للميسر أيضا على التقارب بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، اللتين وافقتا على معالجة القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك في إطار وزاري ثنائي رسمي. |
Il ressortait de tous les entretiens tenus par la mission dans la région que la situation dans les Grands Lacs s'était améliorée, en particulier en conséquence du rapprochement entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | وقال إن البعثة استخلصت من جميع الاجتماعات التي عقدتها في المنطقة أن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى قد تحسنت، لا سيما بسبب التقارب بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
L'équipe chargée de l'examen, qui a visité toute la zone de la mission, a étudié les divers aspects des opérations de la MONUC et a rencontré des membres des Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que des représentants des milieux diplomatiques à Kinshasa et Kigali. | UN | وقد قام فريق الاستعراض الذي سافر إلى جميع أنحاء منطقة البعثة ببحث مختلف جوانب عملياتها، كما التقى بأعضاء من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن الأوساط الدبلوماسية في كينشاسا وكيغالي. |
La MONUC collabore actuellement avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda en vue de faciliter le rapatriement et la réinstallation des ex-combattants rwandais. | UN | 63 - وتعمل البعثة حاليا مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على إيجاد طريقة لتيسير إعادة هؤلاء الرجال إلى الوطن وإعادة توطينهم. |
La MONUC continue de collaborer avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi qu'avec la Commission militaire mixte (CMM), en vue d'organiser une telle visite ou, à défaut, une visite de représentants du Gouvernement rwandais à Kamina. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة العمل مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، فضلا عن اللجنة العسكرية المشتركة، بغية الترتيب لتلك الزيارة أو، عوضا عنها، زيارة يقوم بها مسؤولون روانديون إلى كامينا. |
Terminant sur une note encourageante, le Conseil s'est félicité des efforts tendant à promouvoir le dialogue tant entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda que parmi les parties congolaises. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، رحب المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبين الأطراف الكونغولية على السواء. |
Le Conseil félicite les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda d'avoir amorcé un dialogue direct sur leurs préoccupations réciproques en matière de sécurité et les engage à le poursuivre. | UN | ويثني المجلس على حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لدخولهما في حوار مباشر بشأن شواغلهما الأمنية المتبادلة ويحثهما على مواصلة حوارهما. |
Le cas de ceux qui ne voudraient toujours pas rentrer chez eux serait examiné sur une base bilatérale par les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que, le cas échéant, par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أما الأشخاص غير الراغبين في العودة فسينظر في أمرهم من قبل حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بصورة ثنائية، ومن طرف المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذا اقتضى الأمر. |
Il prend note des observations formulées au sujet de ce rapport par les Gouvernements de la République démocratique du Congo (S/1998/582) et du Rwanda (S/1998/583). | UN | ويحيط المجلس علما بالردين الواردين على التقرير من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية )S/1998/582( ورواندا )S/1998/583(. |
Il demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda d'enquêter sans délai dans leurs pays respectifs sur les allégations figurant dans le rapport de l'Équipe d'enquête et de traduire en justice tous ceux dont il sera avéré qu'ils ont participé à de tels massacres, atrocités et violations du droit international humanitaire. | UN | ويدعو المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى القيام بالتحقيق دون إبطاء، كل في بلدها، في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق على أن يقدم إلى العدالة أي شخص يثبت تورطه في هذه المجازر واﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو غيرها. |
Le Conseil encourage les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda à solliciter une aide internationale, par exemple une assistance technique, si nécessaire, aux fins de ce processus. | UN | " ويشجع المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على التماس الحصول على مساعدة دولية، كالمساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، في هذه العملية. |
Il prend note des observations formulées au sujet de ce rapport par les Gouvernements de la République démocratique du Congo (S/1998/582) et du Rwanda (S/1998/583). | UN | ويحيط المجلس علما بالردين الواردين على التقرير من حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية )S/1998/582( ورواندا )S/1998/583(. |
Se félicite de l'engagement des Gouvernements de la RDC et du Rwanda à poursuivre leurs efforts en vue de la réouverture de leurs ambassades respectives et les encourage à faire aboutir cette heureuse initiative; | UN | يرحب بالتزام حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بمواصلة بذل جهودهما بغية إعادة فتح سفارتيهما ويشجعهما على إتمام هذه المبادرة السعيدة، |
En conséquence, les Gouvernements congolais et ougandais perdent des millions de dollars par an en recettes | UN | ونتيجة لذلك، فإن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تخسران ملايين الدولارات سنويا من |