"حكومية معنية بحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales de défense des droits de l
        
    • gouvernementale de défense des droits de l
        
    • gouvernementales des droits de l
        
    25. Des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ainsi que le Bureau au Cambodge ont signalé des actes de violence politique au Représentant spécial. UN 25- وقامت منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ومكتب كمبوديا كذلك بإبلاغ الممثل الخاص عن وقوع حالات عنف سياسي.
    Il a également rencontré le Comité des disparitions forcées, des représentants d'organisations non gouvernementales internationales, d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et d'associations de parents de personnes disparues et des familles ou des témoins. UN كما اجتمع الفريق العامل مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري، وممثلين عن منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، وجمعيات لأقارب المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود عليه.
    Pour la première fois, dans un effort concerté, des organisations représentant les familles des victimes se sont jointes aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme pour faire savoir au Gouvernement qu'il fallait d'urgence prendre les mesures voulues. UN وضمت منظمات ممثلة لأسر الضحايا لأول مرة صفوفها مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في جهد مشترك لتنبيه الحكومة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة ومناسبة.
    Par conséquent, l'Association lesbienne et gaie internationale pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme s'employant à soulager la détresse d'autrui. UN ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    Le 30 octobre, la Liga Guineense do Direitos Humanos (LGDH), organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, a écrit à mon Représentant pour attirer son attention sur les préoccupations que causaient à la famille de M. Dabó les menaces d'assassinat qui auraient été proférées à l'encontre de ce dernier. UN وكتبت الرابطة الغينية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، إلى ممثلي في 30 تشرين الأول/أكتوبر، توجّه انتباهه إلى مخاوف أسرة السيد دابو من تهديدات مزعومة لحياته.
    Il a indiqué que les prisons recevaient les visites des organisations non gouvernementales des droits de l'homme, des services d'enquête et d'analyse de la Direction générale des droits humains et des libertés fondamentales, de la Commission nationale des droits de l'homme et des institutions internationales qui le demandaient. UN 68- وأشار إلى أن السجون تتلقى زيارات من منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، ومن دوائر التحقيق والتحليل التابعة للمديرية العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الدولية التي تطالب بذلك.
    Président de la magistrature du Liban, assistant en droit, membre du conseil d'administration de quatre organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et associations juridiques professionnelles. UN رئيس القضاء اللبناني؛ وأستاذ محاضر في القانون. عضو في المجلس التنفيذي لأربع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ورابطات قانونية مهنية.
    En partie suite à des interventions de l'UNICEF, d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'enfant et du Parlement néerlandais, le Gouvernement a décidé de limiter la durée de détention des enfants à deux semaines au maximum. UN واستجابة لتدخلات اليونيسيف ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الطفل، والبرلمان الهولندي، إلى حدّ ما، قررت الحكومة أن تستغرق فترة احتجاز الأطفال أسبوعين كحد أقصى.
    A l'échelon international, diverses organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont présenté des plaintes à la Commission interaméricaine des droits de l'homme, faisant valoir que le système des Patrouilles d'autodéfense civile, autorisé, approuvé et permis par le Gouvernement guatémaltèque, constituait une violation des droits protégés par la Convention interaméricaine relative aux droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الدولي، قدمت عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانسان شكوى الى اللجنة اﻷمريكية لحقوق الانسان مشيرة الى أن نظام دوريات الدفاع المدني عن النفس الذي رخصت به حكومة غواتيمالا ووافقت عليه وأجازته، يشكل انتهاكا للحقوق التي تحميها الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان.
    Il a en outre rencontré le nouveau Comité sur les disparitions forcées, ainsi que des représentants d'organisations gouvernementales internationales, d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et d'associations de parents de personnes disparues et des familles ou des témoins. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً مع اللجنة المعنية بالاختفاء القسري المنشأة حديثاً، ومع ممثلي منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين وأسر ضحايا الاختفاء القسري أو الشهود.
    Les comptes bancaires des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont été bloqués et leurs avoirs ont été gelés pour les empêcher d'accéder au financement international. UN 76 - وقد تم تعطيل الحسابات المصرفية المتعلقة بمنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان كما صودرت أصولها لمنعها من الحصول على التمويل على الصعيد الدولي.
    j) Le Comité consultatif mondial de la Société des Amis (Quakers) [au nom de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies et de neuf organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent à Genève]. UN (ي) لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور (الكويكرز) (نيابة عن مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة وتسع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان تعمل في جنيف).
    53. L'OTDHR a poursuivi son programme permanent d'éducation et de promotion en matière de droits de l'homme dans le cadre de projets exécutés conjointement par le personnel du siège de l'Opération, des équipes de terrain, des responsables rwandais représentant notamment les autorités locales et nationales, et des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ٣٥- وواصلت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا برنامجها الجاري المتعلق بتعليم وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال مشاريع اشترك في الاضطلاع بها موظفو مقر العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا والموظفون الميدانيون وشركاء روانديون بمن فيهم السلطات المحلية والوطنية ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    63. A propos du programme spécial pour la protection des fonctionnaires et des militants d'organisations à vocation politique, syndicale et sociale, les sources non gouvernementales ont relevé que le Gouvernement l'avait présenté aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en mars 1997. UN ٣٦- وفيما يتعلق بالبرنامج الخاص لحماية موظفي ونشطاء المنظمات السياسية والنقابية والاجتماعية، أشارت مصادر غير حكومية إلى أن الحكومة قد قامت في آذار/مارس ٧٩٩١ بعرض البرنامج على منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    249. Le 3 mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant des menaces de mort reçues par des membres de plusieurs organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui avaient rencontré le Ministre britannique des affaires étrangères et du Commonwealth à Dili. UN 249- وفي 3 أيار/مايو، أحالت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها أعضاء عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان بعد أن التقت هذه المنظمات مع وزير الخارجية وشؤون الكمنولث البريطاني في ديلي.
    12. Le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à Jakarta, des membres du clergé du Timor oriental (notamment Mgr Belo) et des témoins de violations du droit à la vie au Timor oriental (y compris un certain nombre de témoins oculaires du massacre de Dili). UN ١٢- وقابل المقرر الخاص أيضا ممثلي عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق الانسان في جاكارتا، وبعض رجال الدين في تيمور الشرقية )بمن فيهم المطران بيلو(، وشهود لحالات انتهاك الحق في الحياة في تيمور الشرقية - منهم عدد من شهود العيان ﻷعمال القتل التي وقعت في ديلي.
    Faisant observer que la question de l'homosexualité était source de conflits dans son pays, où des personnes avaient été victimes de discrimination ou de violence à cause de leur orientation sexuelle, un représentant a déclaré que l'ONG pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme s'employant à soulager la détresse d'autrui. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مسألة اللواط مسألة تثير الجدل في بلده حيث حصلت حالات من التمييز والعنف بسبب التوجّه الجنسي للفرد. ومن ثم، فإنه يعتقد أن هذه المنظمة غير الحكومية يمكن أن تعتبر منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    Selon des statistiques établies par une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme, de janvier à septembre 2000, sur 2 228 prisonniers interrogés, 19 % ont déclaré avoir été torturés pendant leur garde à vue et 2 % ont affirmé avoir subi des sévices en prison. UN وتبين الإحصاءات التي قدمتها منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان أن 19 في المائة من أصل 228 2 سجينا استجوبوا من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2000 ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة بينما ادعى 2 في المائة منهم أنهم تعرضوا لاعتداء.
    Elle y a eu aussi des réunions avec la Commission des droits de l'homme du Guerrero et avec des représentants de l'Instituto Nacional Indigenista et d'organisations non gouvernementales des droits de l'homme telles que la Red Nacional de Organismos Civiles de Derechos Humanos " Todos los Derechos para Todos " , le Centro de Derechos Humanos de la Montaña " Tlachinollan " et la Southern Sierra Peasant Organization. UN وفي تشيلبانسينغو أيضاً، عقدت اجتماعات مع لجنة غيريرو لحقوق الإنسان ومع ممثلي معهد السكان الأصليين الوطني ومع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان، مثل الشبكة الوطنية للمنظمات المدنية لحقوق الإنسان " جميع الحقوق لجميع الناس " ، ومركز حقوق الإنسان لجبل " تلاتشينولان " ، ومنظمة فلاحي سلسلة الجبال الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus