"حكومية ومؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales et d'institutions
        
    • gouvernementales et institutions
        
    • gouvernementales et des institutions
        
    • gouvernementales et des établissements
        
    • publics et dans des
        
    Environ 30 représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions indépendantes créées par l'État, ainsi que des experts actifs dans le domaine des droits de l'homme y ont pris part. UN وشارك حوالي 30 شخصاً من منظمات غير حكومية ومؤسسات وهيئات مستقلة أنشأتها الدولة، فضلاً عن خبراء في مجال حقوق الإنسان.
    Ils se sont également entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales et d'institutions nationales des droits de l'homme. UN والتقوا بممثلين عن منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية تُعنى بحقوق الإنسان.
    2010-2011: 8 autorités gouvernementales et institutions publiques UN الفترة 2010-2011: 8 سلطات حكومية ومؤسسات عامة
    2012-2013 (estimation): 9 autorités gouvernementales et institutions publiques UN التقديرات للفترة 2012-2013: 9 سلطات حكومية ومؤسسات عامة
    La CESAO a aussi forgé des partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile en vue de faire reculer la pauvreté. UN كما أقامت الإسكوا شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات من المجتمع المدني من أجل تخفيض مستويات الفقر.
    Le rapport exprime le point de vue du Gouvernement du Canada. Mais nous avons pris bien soin de consulter d'autres gouvernements, des organisations non gouvernementales et des institutions intergouvernementales. UN ويعبر التقرير عن وجهة نظر حكومة كندا ولكننا حرصنا بشدة على التشاور مع حكومات أخرى ومنظمات غير حكومية ومؤسسات حكومية دولية.
    Parmi les partenaires et parties intéressées figurent aussi d'autres départements municipaux, des écoles, des organisations de jeunes, le secteur privé ainsi que des organisations non gouvernementales et des établissements de formation. UN ومن بين الشركاء وأصحاب المصلحة أيضاً إدارات أخرى في المدينة، ومدارس ومنظمات شبابية، إضافة إلى القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية ومؤسسات تدريبية.
    L'avortement était légal et il était pratiqué dans les hôpitaux publics et dans des cliniques privées agréées. UN وقالت إن الإجهاض مباح وتقوم به مؤسسات طبية حكومية ومؤسسات خاصة مرخص لها بذلك.
    Il contient des informations émanant des États Membres, d'organisations internationales et régionales, d'organisations non gouvernementales et d'institutions scolaires et universitaires portant sur l'application des 34 recommandations de cette étude. UN ويشمل التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء، ومنظمات دولية وإقليمية، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية بشأن تنفيذ التوصيات الـ 34 التي تمخضت عنها دراسة الأمم المتحدة.
    Assistaient à la consultation 157 participants, qui représentaient 93 pays, et plus de 50 observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'institutions scientifiques. UN وحضر المشاورة 157 مشاركاً يمثلون 93 حكومة، وأكثر من 50 مراقباً من منظمات حكومية دولية، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات علمية.
    Au cours des cinq années précédentes, le Maroc a été témoin d'une accélération considérable des réformes, notamment l'adoption de nouvelles lois, l'harmonisation de sa législation nationale avec ses engagements internationaux et la mise en place de structures gouvernementales et d'institutions nationales de suivi. UN وقد شهدت السنوات الخمس الماضية زيادة كبرى في إيقاع الإصلاحات، لا سيما في مجال اعتماد القوانين الجديدة، والمواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية، وإنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية للمتابعة.
    Ces réformes concernent notamment l'adoption de nouvelles lois, l'harmonisation de la législation nationale avec les engagements internationaux et la mise en place de structures gouvernementales et d'institutions nationales chargées des droits de l'homme. UN وتتعلق هذه الإصلاحات بشكل خاص باعتماد قوانين جديدة، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية، وإنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Il contient des informations émanant des États Membres, d'organisations internationales et régionales, d'organisations non gouvernementales et d'institutions scolaires et universitaires portant sur l'application des 34 recommandations de cette étude. UN وهو يتضمن معلومات واردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية وغير حكومية ومؤسسات أكاديمية حول تنفيذ التوصيات الأربعة والثلاثين الواردة في الدراسة.
    2014-2015 (objectif): 10 autorités gouvernementales et institutions publiques UN الهدف في الفترة 2014-2015: 10 سلطات حكومية ومؤسسات عامة
    Il n'y a point de liberté sans justice, il ne peut y avoir de marchés sans institutions, ni d'entreprises privées sans politiques gouvernementales et institutions publiques efficaces. UN فلا يتسنى الحصول على الحرية دون عدل، ولا يمكن أن تقوم الأسواق دون مؤسسات، ولا مشاريع خاصة دون سياسات حكومية ومؤسسات عامة فعالة.
    2010-2011 (estimation) : 8 autorités gouvernementales et institutions publiques UN التقدير للفترة 2010-2011: 8 سلطات حكومية ومؤسسات عامة
    Grâce au concours des organisations non gouvernementales et des institutions internationales, les résultats obtenus dans ces domaines sont encourageants, mais ils demeurent insuffisants et limités, au regard de l'ampleur, de l'acuité et de la complexité des problèmes qui assaillissent les pays les moins avancés. UN وبفضل مساعدة منظمات غير حكومية ومؤسسات دولية، تحققت نتائج مشجعة في هذا الصدد، لكنها تبقى غير وافية ومحدودة، نظرا لفداحة المشاكل التي تقض مضاجع أقل البلدان نموا.
    Au cours de l'échange avec les représentants des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme, les participants ont mis en évidence le fait que le Comité de coordination devait jouer un rôle plus important en matière de coordination des visites dans les pays et de déclarations communes. UN وفي المناقشة التي دارت مع ممثلي منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، أشير إلى ضرورة أن تؤدي لجنة التنسيق دوراً أكبر في تنسيق الزيارات القطرية والبيانات المشتركة.
    Ils sont souvent mis en œuvre dans le cadre de partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions du secteur privé, et représentent des apports importants à l'élaboration de nouveaux dispositifs institutionnels pour la gestion des ressources côtières. UN وغالبا ما تنفذ هذه المشروعات عن طريق إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات القطاع الخاص، كما أنها تسهم إسهاماً هاماً في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لإدارة الموارد الساحلية.
    Le HautCommissariat a en outre organisé des consultations avec un large éventail d'intéressés, dont des spécialistes travaillant pour des organismes des Nations Unies, des organisations régionales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN وعلاوة على ذلك، نظّمت المفوضية السامية عملية استشارية شارك فيها عدد كبير من الجهات المعنية من بينها خبراء من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية.
    Ses membres se sont par ailleurs entretenus avec les représentants de plusieurs organismes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec des associations de peuples autochtones, les autorités du peuple awá, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع عدد من مؤسسات الأمم المتحدة. وعقدت أيضا اجتماعات مع منظمات الشعوب الأصلية، وسلطات شعب العوا، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية.
    Le Département a collaboré étroitement avec les départements thématiques et les bureaux pour organiser des activités spéciales d’information, notamment des expositions, des manifestations spéciales en partenariat avec des organisations non gouvernementales et des établissements d’enseignement, et la production de dossiers de presse, d’affiches et autres matériaux d’information dont un documentaire vidéo. UN وقد عملت اﻹدارة عن كثب مع اﻹدارات والمكاتب المواضيعية في تنظيم أنشطة إعلامية خاصة، بما في ذلك إقامة المعارض واﻷحداث الخاصة بالاشتراك مع منظمات غير حكومية ومؤسسات تعليمية، وإنتاج مجموعات صحفية وملصقات وغير ذلك من المواد اﻹعلامية، بما فيها شريط فيديو وثائقي.
    L'avortement était légal et il était pratiqué dans les hôpitaux publics et dans des cliniques privées agréées. UN وقالت إن الإجهاض مباح وتقوم به مؤسسات طبية حكومية ومؤسسات خاصة مرخص لها بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus