"حكومية ومنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernementales et des organisations
        
    • gouvernementales et d'organisations
        
    • gouvernementaux et des organisations
        
    • gouvernementales et organisations
        
    • intergouvernementales et
        
    • gouvernementales et les organisations
        
    • publics et des organisations
        
    • gouvernementales ou
        
    • ONG et d'organisations
        
    • gouvernementaux et organisations
        
    • publics et d'organisations
        
    • publics et organisations
        
    Des mesures sont également prises en ce sens en coopération avec des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. UN كما تتخذ تدابير بهذا المعنى بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    Des organisations non gouvernementales et des organisations internationales ont aussi participé à l'élaboration du rapport. UN وشارك في إعداد هذا التقرير منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    L'activité réalisée dans ce cadre est financée par des fonds de l'État et les budgets locaux, ainsi que par des contributions d'organisations non gouvernementales et d'organisations internationales. UN وتُمول هذه الخطة من موارد الميزانية المركزية والميزانيات المحلية، ويشارك في التمويل منظمات غير حكومية ومنظمات دولية.
    Des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales ont créé des services de téléassistance fonctionnant 24 heures sur 24 pour prodiguer aide et conseils aux femmes. UN وقامت وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية بإنشاء خطوط مخصصة تعمل على مدار الساعة لتوفير قنوات المساعدة والمشورة للمرأة.
    D'innombrables organisations non gouvernementales et organisations communautaires s'occupent également de ces questions. UN وتنظر أيضاً منظمات غير حكومية ومنظمات مجتمعية لا حصر لها في هذه المسائل.
    Étaient également présents des observateurs d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضرها أيضاً مراقبون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Coopération avec les organes gouvernementaux, les universités, les organisations non gouvernementales et les organisations régionales et sous-régionales qui en font la demande dans l'appui des activités en matière de formation au milieu urbain et à l'aménagement et la gestion de l'espace. UN التعاون مع هيئات حكومية وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات إقليمية ودون إقليمية التي تطلب ذلك، دعماً للتدريب في مجال إدارة وتخطيط البيئة الحضرية والأراضي.
    Participation à des festivités organisées par des organismes publics et des organisations de la société civile UN المشاركة في احتفالية أقامتها جهات حكومية ومنظمات مجتمع مدني
    La Charte est le résultat de vastes consultations conduites par plusieurs services gouvernementaux et organisations non gouvernementales ou groupes féminins dévoués à la cause des femmes. UN وكان الميثاق حصيلة مشاورات على نطاق واسع أجريت مع عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية ومجموعات نسائية ملتزمة بقضية المرأة.
    Il se composait de représentants des divers ministères compétents, d'ONG et d'organisations internationales intergouvernementales. UN ويتألف أعضاؤه من ممثلي مختلف الوزارات المختصة، ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية مشتركة بين الحكومات.
    Quelque 2 300 périodiques ont été publiés et distribués aux établissements d'enseignement, bibliothèques, organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales dans toutes les régions d'Arménie. UN وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا.
    :: Organisation de 6 ateliers avec des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile pour les sensibiliser davantage aux droits que leur confère l'Accord de paix global UN :: تنظيم 6 حلقات عمل مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة التوعية بحقوقها في ظل اتفاق السلام الشامل
    Organisation de 6 ateliers avec des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile pour les sensibiliser davantage aux droits que leur confère l'Accord de paix global UN عقد 6 حلقات عمل مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة التوعية بحقوقها في ظل اتفاق السلام الشامل
    Au nombre des organisations visitées figuraient des organisations gouvernementales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des organismes des Nations Unies. La mission a également eu accès à des sources palestiniennes. UN ومن بين المنظمات التي زارتها البعثة منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية ومنظمات تابعة لﻷمم المتحدة، كما زارت البعثة مصادر فلسطينية.
    Les membres de ces groupes de travail (représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales et chercheurs) étaient issus de plus de 30 pays différents. UN وقد ضم أعضاء الأفرقة العاملة، الذين مثلوا أكثر من 30 بلداً، ممثلين حكوميين، بالإضافة إلى ممثلين عن منظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وباحثين.
    La Rapporteuse spéciale s'est également entretenue avec des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines et a recueilli les témoignages de 21 femmes victimes d'actes de violence. UN واجتمعت المقررة الخاصة أيضاً بمنظمات غير حكومية ومنظمات نسائية واستمعت إلى أقوال ١٢ امرأة من ضحايا العنف.
    Il y a eu de nombreuses consultations avec des personnes, certains services gouvernementaux et des organisations du secteur privé dont quelques unes sont citées ci-dessous: UN أجريت مشاورات واسعة النطاق مع أفراد ودوائر حكومية ومنظمات من القطاع الخاص، وفيما يلي بعض منها:
    L'Union mondiale pour la nature (UICN) est une association regroupant des États, des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales créée en 1948. UN 38 - الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة هو شراكة أُنشئت في عام 1948 تجمع بين دول ووكالات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Cette pratique a été dénoncée par plusieurs organisations non gouvernementales et organisations de la société civile au Burundi. UN وقد أدانت عدة منظمات غير حكومية ومنظمات مدنية هذه الممارسة في بوروندي.
    Étaient également présents des observateurs d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضرها أيضاً مراقبون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Les chiffres de l'ONU comprennent les contributions versées par les organisations non gouvernementales et les organisations privées. UN 12 - تتضمن بيانات الأمم المتحدة مساهمات من منظمات غير حكومية ومنظمات خاصة.
    89. La Malaisie a créé un Comité consultatif sur le logement auquel participent des représentants des pouvoirs publics et des organisations professionnelles. UN ٩٨ - أنشأت ماليزيا لجنة استشارية وطنية لﻹسكان مؤلفة من منظمات حكومية ومنظمات مهنية.
    Un autre pays partie a noté que la plupart les actions entreprises jusqu'à présent par les organisations gouvernementales ou non gouvernementales pour atténuer les effets des sécheresses avaient été isolées et insuffisamment UN ولاحظ بلد طرف آخر أن هناك عدداً من الإجراءات اتخذته حتى الآن منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية للتخفيف من الآثار الضارة للجفاف، كان في معظمه متفرقاً وغير منسق تنسيقاً وافياً.
    Une réunion consultative finale à laquelle ont assisté environ 70 représentants d'ONG et d'organisations gouvernementales a été organisée pour examiner le rapport sous sa forme définitive. UN وأخيرا، فإن اجتماعا استشاريا عقده ما يقرب من ٧٠ ممثلا لمنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية للنظر في الشكل النهائي للتقرير.
    Pour la préparation de ce rapport, le Ministère a consulté plusieurs services gouvernementaux et organisations féminines. UN وعند إعداد هذا التقرير، استشارت الوزارة عدة إدارات حكومية ومنظمات نسائية.
    Sous la conduite du Ministère de la justice, un sous-comité de la lutte contre la traite des personnes, récemment créé, composé de représentants de ministères, d'organismes publics et d'organisations de la société civile, coordonne les efforts de prévention et de lutte contre la traite. UN ويقوم مجلس فرعي وطني أنشئ حديثا معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، تقوده وزارة العدل ويتألف من وزارات ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني، بتنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Reconnaissant que les mesures de prévention de l'usage nocif de drogues ne sont jamais plus efficaces que quand elles sont pleinement coordonnées au moyen d'une approche multisectorielle selon laquelle de multiples organismes publics et organisations non gouvernementales interviennent et bénéficient de formations et de financements suffisants, UN وإذ تدرك أنَّ جهود الوقاية من تعاطي المخدِّرات هي أنجح ما تكون عندما تُنسَّق تنسيقاً كاملاً من خلال نهج متعدِّد القطاعات تشارك فيه هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية متعدِّدة، يُوفَّر لها ما يكفي من التدريب والتمويل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus