Réunion d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit, ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement | UN | اجتماع خبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية |
L'Institut a organisé, avec les Nations Unies, un certain nombre de séminaires de formation à l'intention des juges et des fonctionnaires gouvernementaux de pays en développement sur l'extradition et l'administration de la justice : | UN | عقد المعهد، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، عدداً من الحلقات التدريبية لقضاة ومسؤولين حكوميين من بلدان نامية بشأن موضوعي تسليم المجرمين وتصريف العدالة: |
Au cours de cet atelier, des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux de 16 pays insulaires du Pacifique ont étudié les failles et les chevauchements des programmes régionaux et ont évalué les progrès à effectuer en vue de répondre à leurs engagements internationaux. | UN | وجمع المؤتمر بين موظفين حكوميين وغير حكوميين من 16 بلدا من بلدان جزر المحيط الهادئ لبحث الثغرات والتداخلات في البرامج الإقليمية ولبحث التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الدولية. |
Celle-ci a réuni des ministres et représentants des gouvernements de 14 pays ainsi que des organisations internationales et régionales. | UN | وضم المؤتمر وزراء وممثلين حكوميين من 14 بلدا، فضلا عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية. |
Il comprendra également des membres de la société civile ainsi que des fonctionnaires de différents ministères. | UN | وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية. |
L'organisation cible les décideurs et les hauts fonctionnaires des trois branches du Gouvernement ainsi que les personnalités influentes et les médias. | UN | وتستهدف المنظمة صانعي القرار وموظفين حكوميين من فروع الحكومة الثلاثة، بالإضافة إلى قادة الرأي ووسائط الإعلام. |
Des fonds sont prévus pour couvrir la participation aux sessions d'experts gouvernementaux des pays les moins avancés. | UN | ويوفّر التمويل لمشاركة خبراء حكوميين من أقلّ البلدان نمواً في تلك الدورات. |
Organisée par les Gouvernements canadien et mexicain avec le concours du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, cette réunion a rassemblé des experts gouvernementaux et non gouvernementaux issus de 17 pays de la région ainsi que des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées, des organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | وقد حضر هذه المناسبة، وهي مبادرة اتخذتها حكومتا كندا والمكسيك بالاشتراك مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، خبراء حكوميون وغير حكوميين من 17 بلدا في النصف الغربي من الكرة الأرضية، وكذلك موظفون من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Au nombre des participants, figuraient des experts autochtones d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique, des membres de l'Instance permanente, des membres du personnel du FIDA et des représentants gouvernementaux de la Finlande et des Philippines. | UN | وضمت حلقة النقاش خبراء من الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا وأعضاء من المنتدى الدائم وموظفين من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وممثلين حكوميين من فنلندا والفلبين. |
Cette conférence a réuni des représentants des Parlements samis norvégien, suédois et finlandais, des responsables gouvernementaux de chacun de ces pays et des représentants d'ONG samies. | UN | وجمع المؤتمر ممثلين من برلمانات الصاميين في النرويج والسويد وفنلندا، ومسؤولين حكوميين من كل بلد من تلك البلدان، وممثلين عن منظمات غير حكومية تُعنى بشؤون الصاميين. |
i) Une réunion similaire d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit, ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, se tiendrait tous les deux ans, au même moment (ou à peu près) que les sessions du Conseil du commerce et du développement ou de l'Assemblée générale; | UN | ' ١` عقد اجتماع مشابه كل سنتين لخبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية في وقت انعقاد دورات مجلس التجارة والتنمية أو الجمعية العامة أو في وقت قريب منها. |
Il s'adressait à des spécialistes du secteur privé ayant acquis une certaine expérience en défendant les intérêts de pays exportateurs dans le cadre de la législation intérieure des pays importateurs, ainsi qu'à des fonctionnaires gouvernementaux de pays en développement responsables des aspects institutionnels des questions de mise en oeuvre. | UN | وانطوت الحلقة على اشتراك فريق من المشتغلين بهذا المجال المنتمين إلى القطاع الخاص من أصحاب الخبرة في الدفاع عن مصالح البلدان المصدرة في إطار التشريع المحلي للبلدان المستوردة، وكذلك مسؤولين حكوميين من البلدان النامية يتولون المسؤولية عن الجوانب المؤسسية للتنفيذ. |
85. Il a été organisé un forum sous-régional andin avec la participation de représentants gouvernementaux et non gouvernementaux de la Bolivie, de la Colombie, de l'Equateur, du Pérou et du Venezuela, en vue d'élaborer un programme commun de suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | ٥٨ - واسترسل يقول إنه قد تم تنظيم عقد منتدى لﻷنديز دون إقليمي، شارك فيه ممثلون حكوميون وغير حكوميين من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا ﻷغراض إقرار جدول أعمال مشترك لرصد تنفيذ منهاج العمل. |
Aussi le Centre pour les droits de l'homme a-t-il récemment organisé à Addis-Abeba une réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau, représentant les 16 États africains qui ont le moins ratifié de conventions : le but était d'identifier les obstacles qu'ils pouvaient rencontrer à cet égard. | UN | ووفقا لذلك، عقد مركز حقوق اﻹنسان مؤخرا في أديس أبابا اجتماعا رفيع المستوى لخبراء حكوميين من ١٦ دولة أفريقية من الدول ذات السجل اﻷردأ فيما يتصل بالتصديق، بهدف تحديد العقبات التي تواجهها هذه الدول في هذا الصدد. |
Le Président a indiqué aussi qu'en 2008 et 2009, des fonctionnaires gouvernementaux de cinq pays avaient bénéficié du programme annuel de renforcement des capacités et de formation sur le règlement des différends au titre de la Convention que le Tribunal avait mis sur pied avec l'appui de la Nippon Foundation. | UN | وأشار أيضا إلى أن مسؤولين حكوميين من خمسة بلدان استفادوا، في عامي 2008 و 2009، من البرنامج السنوي لبناء القدرات والتدريب بشأن تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية، الذي أنشأته المحكمة بدعم من المؤسسة اليابانية. |
Cet atelier a permis de réunir des représentants des réfugiés, d’organisations non gouvernementales, du HCR et des gouvernements de plusieurs pays dans la région en vue de formuler des plans d’action en faveur de la rééducation à l’échelon communautaire. | UN | وضمت حلقة العمل ممثلين عن اللاجئين والمنظمات غير الحكومية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومسؤولين حكوميين من عدة بلدان في المنطقة من أجل وضع خطط عمل لشؤون التأهيل المجتمعي. |
Y ont participé un certain nombre de chercheurs internationaux et de représentants du Secrétariat de l'ONU et d'organismes des Nations Unies, des membres du Groupe d'experts ainsi que des professeurs d'université, des statisticiens et des représentants des gouvernements de la région. | UN | وقد حضر الندوة عدد من الباحثين الدوليين وممثلون عن الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة، وأعضاء فريق الخبراء، بالإضافة إلى أساتذة جامعات، وإحصائيين، وممثلين حكوميين من المنطقة. |
En février 2011, le Groupe a rencontré des fonctionnaires de la Direction générale de la police nationale à Ouagadougou. | UN | 294 - وفي شباط/فبراير 2011، قابل الفريق مسؤولين حكوميين من المديرية العامة للشرطة في واغادوغو. |
Au nombre des participants figuraient des fonctionnaires de 19 pays d'Afrique. | UN | وضم المشاركون مسؤولين حكوميين من 19 بلداً أفريقياً. |
En 1994 et 1995, l'OMPI a accordé des bourses de formation aux fonctionnaires des pays suivants : Angola, Botswana, République-Unie de Tanzanie, Zambie et Zimbabwe. | UN | وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ قدمت المنظمة زمالات تدريب إلى مسؤولين حكوميين من البلدان التالية: انغولا، وبوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وزمبابوي. |
Cette structure, qui comprend des représentants de divers organismes, des membres de la société civile et des fonctionnaires des ministères compétents, est dotée du mandat suivant: | UN | ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية. |
Des fonds sont prévus pour couvrir la participation d'experts gouvernementaux des pays les moins avancés à ces visites et réunions; | UN | ويوفّر التمويل لمشاركة خبراء حكوميين من أقلّ البلدان نمواً في هذه الزيارات والاجتماعات؛ |
:: Organisation de 50 réunions et consultations entre des fonctionnaires gouvernementaux des deux parties et le chef de la Mission | UN | :: تنظيم 50 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين حكوميين من كلا الطرفين مع رئيس البعثة |
Elle a rassemblé des experts gouvernementaux et non gouvernementaux issus de 17 pays de la région, ainsi que des fonctionnaires d'institutions spécialisées des Nations Unies et des représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | 3 - وشارك في الاجتماع خبراء حكوميون وغير حكوميين من 17 بلدا من المنطقة، وكذلك موظفون من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومن منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |