Le Président a affirmé que l'Égypte occupait une partie du territoire soudanais dans la région de Halaib, où les soldats soudanais étaient cernés et abattus par l'armée égyptienne. | UN | ومضى يقول إن مصر تقوم باحتلال إقليم سوداني في منطقة حلايب وقـد قامت بمحاصرة وقتل بعض الجنود السودانيين. |
Quant à l'Égypte, le Gouvernement soudanais a soutenu que c'était ce pays qui avait illégalement occupé une partie du territoire soudanais à Halaib. | UN | وفيما يتعلق بمصر، ادعت حكومة السودان أنها قامت باحتلال إقليم سوداني في حلايب بصورة غير شرعية. |
4. En octobre 1993, les forces égyptiennes ont commencé à construire, à 5 kilomètres au sud de Halaib, un bâtiment qu'ils ont appelé " centrale électrique de Halaib " . | UN | ٤ - خلال أكتوبر ١٩٩٣م بدأت القوات المصرية في تشييد مبنى تحت مسمى محطة كهرباء حلايب على بعد ٥ كيلومترات جنوب حلايب. |
Le commandant soudanais d'Halaïb s'est entretenu avec le général de corps d'armée égyptien de la région, qui a reconnu que tout le problème était dû à son adjoint et à l'officier en second de celui-ci, qui étaient dans l'incapacité de maîtriser leurs troupes. | UN | واجتمع قائد حلايب السوداني مع الفريق المصري الموجود في المنطقة، الذي أقر بأن المشكلة بأكملها قد تسبب فيها نائبه والضابط التالي له في الرتبة، اللذين لم يتمكنا من السيطرة على قواتهما. |
L'agression égyptienne continue néanmoins d'imposer une occupation de fait à la province soudanaise d'Halaïb, créant ainsi une situation qui menace la paix et la sécurité de la région. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظل العدوان المصري يشكل احتلالا واقعيا لمقاطعة حلايب السودانية، اﻷمر الذي يوجد حالة تهدد سلم المنطقة اﻹقليمية وأمنها. |
Quant au souci du Gouvernement et du peuple égyptiens de maintenir les relations historiques qui lient les peuples égyptien et soudanais, les agissements du Gouvernement égyptien dans le gouvernorat de Halayib contredisent sa profession de foi. | UN | أما بالنسبة لحرص مصر حكومة وشعبا على العلاقات التاريخية التي تربط شعبي مصر والسودان فإن ما قامت به حكومة مصر في محافظة حلايب لا ينسجم مع مثل هذا الشعار. |
14. Le 31 janvier 1994, les forces égyptiennes ont interdit à tous les véhicules soudanais d'entrer dans le Triangle de Halaib et d'en sortir. | UN | ١٤ - بتاريخ ٣١/١/١٩٩٤م قامت القوات المصرية بإيقاف ومنع تحرك أي عربة سودانية من وإلى داخل مثلث حلايب. |
17. Le 1er mai 1994, les forces égyptiennes ont effectué une mission de reconnaissance aux alentours du mont Ilba dans la région de Halaib. | UN | ١٧ - بتاريخ ١/٥/١٩٩٤م قامت القوات المصرية بإجراء استطلاع حول جبل علبة في منطقة حلايب. |
18. Le 3 mai 1994, les forces égyptiennes ont effectué des manoeuvres navales à proximité du port de Halaib. | UN | ١٨ - بتاريخ ٣/٥/١٩٩٤م قامت القوات المصرية بإجراء مناورات بحرية بالقرب من مرسى حلايب. |
22. Le 7 juin 1994, les forces égyptiennes ont effectué, à l'aide de différents types d'armes, des exercices de tirs qui ont eu lieu au sud du mont Alamat, dans le Triangle de Halaib où elles ont également construit des abris en terre. | UN | ٢٢ - بتاريخ ٧/٦/١٩٩٤م أجرت القوات المصرية تمارين رماية باﻷسلحة المختلفة جنوب جبل علامات داخل مثلث حلايب. |
7. Le 6 janvier 1994, des journaux officiels égyptiens ont annoncé que la compagnie d'électricité égyptienne avait achevé l'installation de nouvelles centrales électriques à Halaib, Shalatien et Abu Ramad. | UN | ٧ - بتاريخ ٦/١/١٩٩٤م نشرت الصحف المصرية الرسمية أن هيئة كهرباء مصر قد انتهت من إنشاء وتركيب ثلاث محطات كهربائية جديدة في حلايب وشلاتين وأبو رماد. |
10. Le 8 février 1994, la Commission législative du Conseil du peuple a approuvé un amendement législatif portant création d'une nouvelle circonscription électorale à Halaib et Shalatien. | UN | ١٠ - بتاريخ ٨/٢/١٩٩٤م وافقت اللجنة التشريعية بمجلس الشعب المصري على تعديل قانون مجلس الشعب بغرض إنشاء دائرة انتخابية جديدة في حلايب وشلاتين. |
1. Abolir les mesures à caractère militaire et administratif qu'il a prises dans les régions de Halaib et du sud d'Argin. | UN | أولا - إزالة الاجراءات العسكرية واﻹدارية التي اتخذتها في منطقة حلايب وجنوب أرقين. |
Le commandant de la garnison a été contraint de retourner à Halaib et, peu après qu'il est parti, les détenus ont été emmenés à Abu Ramad, où ils ont été filmés avec une caméra vidéo et extrêmement mal traités. | UN | وقد اضطر قائد الحامية إلى العودة الى حلايب وبعد مغادرته مباشرة، وتم نقل المعتقلين ﻷبو رماد حيث جرى تصويرهم بكاميرا فيديو، وقد عوملوا معاملة سيئة للغاية. |
À cet égard, le Gouvernement soudanais réitère la position exposée dans ses notes antérieures, à savoir que la province d'Halaïb n'a jamais cessé d'être un territoire soudanais depuis qu'elle est soumise à l'administration soudanaise, qui n'a connu aucune interruption, et que cette province est habitée par une population soudanaise. | UN | وفي هذا الصدد تكرر حكومة السودان، حسبما بينت في مذكراتها السابقة، موقفها القائل بأن مقاطعة حلايب أرض سودانية ظلت تحت إدارة السلطات السودانية بلا أي انقطاع وأنها مأهولة بسكان سودانيين. |
Le Gouvernement soudanais lance un nouvel appel au Conseil de sécurité pour que celui-ci assume entièrement ses responsabilités, accorde l'attention voulue à la question de l'agression égyptienne contre le Soudan dans la province soudanaise d'Halaïb et prie le Gouvernement égyptien : | UN | وتجدد حكومة السودان دعوتها الى مجلس اﻷمن كي يتحمل مسؤولياته بالكامل ويولي الاعتبار الواجب لمسألة العدوان المصري على السودان في مقاطعة حلايب السودانية، وذلك بحثه الحكومة المصرية على ما يلي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter ci-joint à votre connaissance le texte d'une lettre de S. E. M. Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan concernant l'agression perpétrée par le Gouvernement de la République arabe d'Égypte contre la province soudanaise d'Halaïb. | UN | بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه، للعلم، رسالة من سعادة السيد/سيد على عثمان محمد طه وزير خارجية جمهورية السودان، بشأن عدوان حكومة جمهورية مصر العربية على مقاطعة حلايب السودانية. |
Il convient de noter que, jusqu'à l'occupation militaire égyptienne actuelle, tous les recensements de la population effectués par le Soudan depuis son indépendance avaient compris la région de Halayib. | UN | والجدير بالذكر أن كل عمليات التعداد السكاني السابقة منذ استقلال السودان حتى الاحتلال العسكري المصري الحالي كانت قد شملت اقليم حلايب. |
iii) Activités de construction dans l'île de Halayib, où ont été construites quatre cabanes en bois; | UN | ٣ - تواجد نشاط إنشائي بجزيرة حلايب حيث أقيم عدد ٤ كشك خشبي. |
iv) Envoi de 68 militaires en renfort dans la ville de Halayib. | UN | ٤ - زيادة قوة اﻷفراد بمدينة حلايب بقوة ٦٨ فرد عسكري. |