"حلاً توفيقياً" - Traduction Arabe en Français

    • un compromis
        
    • de compromis
        
    Le projet lui semblait être un compromis acceptable permettant au groupe de travail de sortir de l'impasse. UN وذكر أن المشروع يبدو حلاً توفيقياً معقولاً يمكن أن يُخرج الفريق العامل من المأزق.
    < < Comme dans toute négociation internationale, le résultat final est inévitablement un compromis entre différentes positions. UN كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف.
    Il convient toutefois de noter que l'Accord sur les ADPIC est le résultat d'un compromis. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن اتفاق تريبس كان حلاً توفيقياً.
    Ils représentent un compromis juste et équitable entre toutes les positions. UN وهي تمثل حلاً توفيقياً عادلاً ومنصفاًً من الجميع.
    Il s'associe aux vues de la Suède, qui offre une solution de compromis. UN وأعرب عن مشاركته في الرأي الذي أعرب عنه المراقب عن السويد، والذي يتيح حلاً توفيقياً.
    La mise en œuvre d'un programme social se traduit habituellement par une redistribution de la production nationale et, dans une société démocratique, les politiques sociales sont nécessairement le fruit d'un compromis entre des forces politiques et des parties prenantes diverses. UN وينطوي تنفيذ أي خطة للعمل الاجتماعي عادة على إعادة توزيع الناتج الوطني، ومن المحتم أن تمثل السياسات الاجتماعية في أي مجتمع ديمقراطي حلاً توفيقياً بين مختلف القوى والجهات الفاعلة السياسية.
    Il a été dit que ce texte représentait un compromis soigneusement élaboré que les États avaient expressément approuvé lorsque l'Assemblée générale avait adopté le document en décembre 2008. UN وقيل إن النص الناتج يمثل حلاً توفيقياً مصوغاً بعناية، حظي خصيصاً بموافقة الدول عندما اعتمدت الجمعية العامة ذلك النص في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    22. Le Président estime que, parce qu'elle représente un compromis entre les vues divergentes des membres du Comité, la deuxième phrase devrait être conservée. UN 22- الرئيس اقترح الإبقاء على الجملة الثانية لأنها تتضمن حلاً توفيقياً بين الآراء المختلفة لأعضاء اللجنة.
    Ceci dit, ma délégation pense tout de même que la proposition A5 est le fruit d'un compromis fragile et mérite l'appui de tous les membres de cette instance. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أن المقترح ألف - 5 يمثل حلاً توفيقياً دقيقاً جديراً بدعم جميع أعضاء هذه الهيئة.
    242. La Croatie a fait observer que les représentants ne pouvaient pas être tous pleinement satisfaits du texte puisqu'il reflétait un compromis. UN 242- ولاحظت كرواتيا أن النص الذي يعكس حلاً توفيقياً لا يمكن أن يحظى برضا كافة الوفود.
    253. La France a déclaré que le texte adopté constituait un compromis équilibré qui couvrait tous les droits énoncés dans le Pacte et répondait aux préoccupations des États. UN 253- وقالت فرنسا بأن النص الذي جرت الموافقة عليه يشكل حلاً توفيقياً متزناً يشمل جميع الحقوق المحددة في العهد ويستجيب لشواغل الدول.
    Cette proposition renferme un compromis patiemment élaboré. Elle n'a jamais été destinée à résoudre en elle-même les réelles différences de perception des questions de sécurité. UN وهذا الاقتراح يتضمن حلاً توفيقياً مصاغاً بتأنٍ ولم يكن الغرض منه مطلقاً أن يجد بحد ذاته حلولاً للاختلافات الفعلية الموجودة فيما يتعلق بتصورات الأمن.
    La situation actuelle du point de vue de la loi représente un compromis entre les souhaits justifiés des électeurs handicapés et les possibilités de chaque circonscription. UN ويمثل الوضع القانوني الحالي حلاً توفيقياً بين الرغبات المبرَّرة للناخبين ذوي الإعاقة والإمكانيات الفعلية لآحاد السلطات المحلية.
    S'agissant des violations graves des obligations essentielles envers la communauté internationale, le chapitre III constitue un compromis visant à mettre fin à la controverse sur l'article 19 se rapportant à la distinction entre crimes internationaux et délits. UN 34 - وفيما يتعلق بالإخلالات الجسيمة الأساسية تجاه المجتمع الدولي، قال إن الفصل الثالث يمثل حلاً توفيقياً للتغلب على ما تثيره المادة 19 من خلاف حول مسألة الجنايات الدولية، بالمقارنة بالجنح.
    33. Sir Nigel Rodley dit que le libellé de la proposition du Président traduit un compromis et un équilibre prudents qui pourraient être mis à mal par la suppression de la deuxième phrase. UN 33- السير نايجل رودلي قال إن نص اقتراح الرئيس يمثل حلاً توفيقياً موفقاً، وإن حذف الجملة الثانية سيخل بالتوازن الذي ينطوي عليه النص.
    Ces articles forment un tout indivisible et ne devraient pas être rouverts à la négociation, d'une part parce qu'ils représentent un compromis délicat qui a été obtenu difficilement après près de 40 ans, et d'autre part parce qu'ils correspondent à un équilibre approprié entre l'affirmation de règles acceptées et une avancée prudente mais justifiée dans le développement progressif du droit. UN فهي كل لا يتجزأ ولا ينبغي طرحها مجدداً للتفاوض، لا لمجرد أنها تمثل حلاً توفيقياً دقيقاً تم التوصل إليه بصعوبة بعد انقضاء زهاء 40 عاماً، بل لأنها تحقق كذلك توازناً سليماً بين التأكيد على القواعد المقبولة واتخاذ خطوات حذرة إنما مضمونة نحو التطوير التدريجي للقانون.
    Pour mon pays, compte tenu des circonstances actuelles, ce document représente un compromis extrêmement prudent entre les différentes positions des États membres, et il est la preuve que si une volonté politique existe, il est possible, en alliant simplicité et originalité, d'établir un texte susceptible de permettre la reprise d'un travail de fond et de mettre fin à plus de dix années de blocage à la Conférence. UN ونظراً إلى الظروف الراهنة، يرى بلدي أنّ هذه الوثيقة تشكّل حلاً توفيقياً دقيقاً يجمع بين مختلف مواقف الدول الأعضاء، وتدل على أنه يمكن، بالجمع بين البساطة والإبداع في إعداد النصّ، البدء في العمل الموضوعي وتخطّي أكثر من عشر سنوات من الجمود في المؤتمر، وذلك إذا توافرت الإرادة السياسية.
    44. M. Buttimore (Observateur de l'Irlande) dit que le texte du groupe de rédaction spécial est un compromis équitable. UN 44- السيد باتيمور (المراقب عن آيرلندا): قال إن النص الذي أعده فريق الصياغة المخصص يوفر حلاً توفيقياً معقولاً.
    Il se félicite en particulier des dispositions révisées du chapitre III de la deuxième partie; le projet d'article 41 devrait être une base de compromis acceptable et mettre un terme à la longue controverse qu'a suscité l'ancien article 19. UN ورحب بصفة خاصة بالأحكام المنقحة للفصل الثالث من الباب الثاني؛ وقال إن مشروع المادة 41 يجب أن يتضمن حلاً توفيقياً مقبولاً يضع حداً للخلاف الذي طال أمده حول المادة 19 الأصلية.
    Dans le même temps, la délégation suisse appuie le projet de résolution A/C.6/58/L.8, un texte de compromis qui tient compte des craintes d'un certain nombre de délégations. UN وفي غضون ذلك يؤيد وفده مشروع القرار A/C.6/58/L.8 الذي يعد حلاً توفيقياً يراعي شواغل عدد من الوفود.
    La légitime défense est un droit inhérent des organisations internationales; le projet d'article 20 représente une solution de compromis appropriée à ce sujet. UN 39 - ومضى قائلاً إن الدفاع عن النفس يعتَبر حقاً ذاتياً للمنظمات الدولية؛ ويشكِّل مشروع المادة 20 حلاً توفيقياً مناسباً في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus