La formation à la sécurité continuera de faire partie intégrante des ateliers SPRSU organisés par la section de la préparation aux situations d'urgence. | UN | وسيستمر التدريب الأمني يمثل جزءا لا يتجزأ من حلقات التدارس لقسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها التي ينظمها قسم الطوارئ. |
des ateliers sur les réseaux thématiques offriraient des occasions utiles d'évaluer les progrès concernant les synergies. | UN | ويمكن أن توفر حلقات التدارس المتعلقة بشبكات البرامج الموضوعية فرصاً مفيدة لاستعراض التقدم المنجز في مجال التعاون. |
Les États de la CARICOM sont très encouragés par le programme de travail entrepris par le Centre depuis sa revitalisation, notamment par les séminaires, ateliers et autres activités destinées à renforcer les efforts nationaux et régionaux visant à contrôler les flux illégaux d'armes à feu. | UN | وترى دول الجماعة الكاريبية أن برنامج العمل الذي يضطلع به المركز منذ تنشيطه مشجع جدا، لا سيما حلقات التدارس وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة الرامية إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية للسيطرة على التدفق غير المشروع للأسلحة النارية. |
Ces intervenants sont représentés à tous les niveaux dans le cadre d'ateliers locaux et nationaux, de séminaires, de conférences et de campagnes de sensibilisation. | UN | ويتم تمثيل أصحاب المصالح هؤلاء على جميع المستويات من خلال حلقات التدارس والحلقات الدراسية والمؤتمرات المحلية والوطنية ومن خلال حملات التوعية العامة. |
Les arrangements institutionnels retenus par les ateliers précédents ont été également endossés. | UN | وتم أيضا تأييد الترتيبات المؤسسية التي وافقت عليها حلقات التدارس السابقة. |
Certains ont aussi pris des mesures pour faire participer les collectivités locales en recourant à des procédés tels que les ateliers de district. | UN | واتخذت بعض البلدان أيضا خطوات ﻹشراك المجتمعات المحلية بوسائل من بينها حلقات التدارس المحلية. |
Le Bureau a également élaboré des monographies sur le contenu et le but du répertoire, à utiliser lors des ateliers de formation d'une journée réalisés par les conseillers judiciaires et le personnel provincial du Bureau. | UN | كما وضع المكتب دراسات لحالات إفرادية عن مضمون الدليل وغرضه؛ ليُستخدم في حلقات التدارس التدريبية التي تدوم يوماً واحداً والتي يجريها المشيرون القضائيون وموظفو المكاتب الإقليمية. |
55. Les conclusions et recommandations des ateliers déjà tenus peuvent être résumées ainsi qu’il suit: | UN | 55- ويمكن إيجاز استنتاجات وتوصيات حلقات التدارس التي تم عقدها بالفعل على النحو التالي: |
Les dispositions requises pour le démarrage immédiat des activités, notamment par la mise en oeuvre des recommandations issues des ateliers thématiques et la préparation du forum régional d’adoption du document de stratégie du PAR ont été prises. | UN | واتخذت الإجراءات اللازمة لبدء الأنشطة فورا، لا سيما بتنفيذ التوصيات الصادرة عن حلقات التدارس الموضوعية، والتحضير للمحفل الإقليمي لاعتماد وثيقة استراتيجية برنامج العمل الإقليمي. |
Ayant à l'esprit que les accords conclus lors du quatrième atelier reposent sur les réalisations des ateliers précédents, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الاتفاقات التي تم التوصل اليها في حلقة التدارس الرابعة إنما تقوم على أساس انجازات حلقات التدارس السابقة، |
Les thèmes abordés dans le cadre des ateliers proposés comprendraient notamment : les relations de travail dans le secteur public, dans l'agriculture et pour les travailleurs domestiques; les actions palliatives; et l'amélioration de la sécurité et de la santé au travail dans l'industrie minière. | UN | وتشمل المسائل الواجب النظر فيها وقت انعقاد حلقات التدارس المقترحة العلاقات العمالية في القطاع العام وقطاع الزراعة وبصدد عمال المنازل؛ والاجراءات الايجابية؛ وتحسين الصحة المهنية والسلامة المهنية في صناعات التعدين. |
• Concernant les dispositions institutionnelles qui devraient être prises pour développer et renforcer la coopération régionale en la matière, l’atelier a, ici également, examiné cette question à la lumière des conclusions des ateliers précédent tout en recommandant de tenir compte de l’existence de mécanismes similaires et de la nécessite de fusionner certaines activités complémentaires. | UN | فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية الواجب اتخاذها لتنمية وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال، نظرت حلقة التدارس هنا أيضا في هذه المسألة في ضوء استنتاجات حلقات التدارس السابقة، مع التوصية بمراعاة الآليات الشبيهة القائمة والحاجة إلى دمج أنشطة تكميلية معينة. |
En particulier, les ateliers et séminaires qu'il avait organisés avaient permis aux participants d'obtenir des renseignements précieux et d'échanger des données d'expérience. | UN | وبوجه خاص، رئي أن حلقات التدارس والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها حتى الآن كانت مفيدة للغاية في توفير معلومات قيَّمة عن التجارة الالكترونية وفي تمكين المشاركين من تبادل الخبرات العملية. |
Des participants ont souligné l'importance des documents analytiques et didactiques établis par la CNUCED, ainsi que de ses séminaires et ateliers sur le commerce électronique, en particulier ceux qui portaient sur les aspects juridiques et réglementaires. | UN | وأكد المندوبون أهمية المواد التحليلية والتدريبية التي يستعملها الأونكتاد وأهمية حلقات التدارس والحلقات الدراسية التي ينظمها بشأن التجارة الالكترونية، خاصة تلك التي تغطي الجوانب التنظيمية والقانونية. |
Les conclusions des séminaires tenus à Cambridge, Potsdam et Toronto, auxquels des membres du Comité ont d'ailleurs participé, seront sans nul doute prises en compte par les présidents. | UN | وسيأخذون بالحسبان، دون شك، نتائج حلقات التدارس التي عقدت في كمبردج وبوتسدام وتورنتو، والتي أسهم فيها عدد من أعضاء اللجنة. |
Quant à l'enseignement bilingue, un certain nombre de séminaires ont récemment été organisés par le Ministère de l'enseignement pour examiner les mérites comparés de l'enseignement monolingue et de l'enseignement bilingue. | UN | أما في شأن التعليم الثنائي اللغة، فقال إن وزارة التعليم نظمت مؤخراً عدداً من حلقات التدارس لمناقشة مزايا التعليم بلغة واحدة على التعليم ثنائي اللغة. |
Déplacements et conférences, séminaires et ateliers à l'étranger | UN | الزيارات/المؤتمرات/الحلقات الدراسية/ حلقات التدارس الدولية |
les ateliers ont recommandé aussi l’élaboration d’un manuel de procédure de fonctionnement des réseaux avec l’assistance du secrétariat de la Convention. | UN | وأوصت حلقات التدارس أيضا بإعداد كتيب عن إجراءات تشغيل الشبكات بمساعدة أمانة الاتفاقية. |
Il est prévu d'organiser les ateliers avant la session de façon que l'AGBM puisse disposer des résultats pour débattre des points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ومن شأن انعقاد حلقات التدارس قبل الدورة أن تكون نتائجها متاحة لمداولات الفريق في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة. |
Par ailleurs, le HCR a organisé, à l'intention du personnel sur le terrain, une série d'ateliers de formation sur l'élaboration de descriptifs de projets et de sousprojets et sur la planification stratégique, devant mener à l'élaboration de plans des opérations par pays. | UN | وأجرت المفوضية أيضا سلسلة من حلقات التدارس التدريبية للموظفين الميدانيين بشأن إعداد مواصفات المشاريع، ومواصفات المشاريع الفرعية، والتخطيط الاستراتيجي، مما يؤدي إلى إعداد خطة العمليات القطرية. |
14. Le Programme proposera, dans le cadre d'ateliers et de cours de formation, des manuels simples et pratiques ou des tutoriels interactifs sur divers sujets : mise en place d'un site Web de pôle commercial, fonctionnement de la bourse de commerce électronique, services de facilitation du commerce, etc. Les matériels en question seront diffusés électroniquement sur le nouveau GTPNet. | UN | 14- وفي المرحلة الأولى، ستكون حلقات التدارس والدورات التدريبية التي يقدمها برنامج النقاط التجارية مصحوبة بكتّيبات بسيطة وملائمة للمنتفعين و/أو بدروس خصوصية تفاعلية. ويمكن أن تضم المواضيع المشمولة دليلا لإنشاء موقع على شبكة اتصالات النقاط التجارية، وتشغيل نظام الفرص التجارية الإلكترونية بفعالية وتقديم خدمات تيسير التجارة. |
29. Notons enfin que le thème qui a été abordé pendant ces premières Rencontres européennes des institutions nationales a été placé dans le contexte du fondement même de la démocratie. | UN | ٢٩ - ولنلاحظ أخيرا بأن هذا الموضوع الذي عولج خلال حلقات التدارس اﻷوروبية للمؤسسات الوطنية قد وضع في سياق أساس الديمقراطية ذاته. |