Dernier de la série, cet atelier régional a largement mis à profit les enseignements précieux tirés des ateliers précédents et la documentation fort utile qui en était issue. | UN | واستفادت حلقة العمل الإقليمية الأخيرة هذه كثيراً من الخبرات والمواد المفيدة التي وفرتها حلقات العمل السابقة. |
Les débats sur la relation entre le Conseil et les organisations régionales et sous-régionales ont été moins intenses que lors des ateliers précédents. | UN | ودارت مناقشات عن علاقة المجلس مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية بقدر أقل مما كانت تدور في حلقات العمل السابقة. |
Pour marquer le dixième anniversaire de cette initiative, un dîner de gala a été organisé à l'intention des représentants permanents des pays ayant participé aux ateliers précédents et de ceux qui participent à celui en cours. | UN | وللاحتفال بالذكرى العاشرة لإطلاق هذه المبادرة، شملت الأمسية الافتتاحية حفل عشاء على شرف الممثلين الدائمين للبلدان التي شاركت في حلقات العمل السابقة وكذلك تلك التي تشارك في الحلقة الحالية. |
Pour les participants aux précédents ateliers, les résultats examinés à présent revêtaient une dimension véritablement internationale. | UN | والنتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة. |
Pour les participants aux précédents ateliers, les résultats examinés à présent revêtaient une dimension véritablement internationale. | UN | وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة. |
Rappelant les apports importants des ateliers antérieurs et en particulier le Cadre pour la coopération technique régionale adopté à l'atelier de Téhéran, qui s'est déroulé du 28 février au 2 mars 1998, | UN | إذ يشيرون إلى ما قدمته حلقات العمل السابقة من إسهامات هامة وبشكل خاص إطار التعاون التقني الإقليمي الذي اتفق عليه في حلقة عمل طهران التي عقدت في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 ذار/مارس 1998، |
Elle a prié le Secrétariat de mener de telles activités dans les régions qui n'avaient pas été couvertes par les ateliers précédents, et d'assurer leur suivi aux niveaux sous-régional et interrégional, pour répondre aux besoins spécifiques identifiés en matière de coopération. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تواصل تلك الأنشطة في المناطق التي لم تشملها حلقات العمل السابقة وأن تقوم كذلك بمتابعتها على المستويين دون الإقليمي والأقاليمي تلبية لاحتياجات التعاون المحدّدة التي جرت استبانتها. |
16. Il a également montré comment les recommandations formulées par UNISPACE III et par des ateliers précédents étaient mises en œuvre. | UN | 16- وأوضحت أيضا حلقة العمل أنه يجري تنفيذ التوصيات التي قُدّمت في اليونيسبيس الثالث وفي حلقات العمل السابقة. |
Rappelant les apports importants ainsi que les recommandations et conclusions adoptées par les ateliers précédents, en particulier le onzième atelier qui s'est tenu en 2003 à Islamabad et les ateliers intersessions consacrés aux domaines identifiés dans le Cadre de coopération technique régionale de Téhéran, | UN | وإذ يُذكِّرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها حلقات العمل السابقة وبالتوصيات والاستنتاجات التي اعتمدتها، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في إسلام أباد في عام 2003، وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات المحددة ضمن إطار طهران للتعاون التقني الإقليمي، |
15. Il a également montré que les recommandations d'UNISPACE III et des ateliers précédents étaient appliquées. | UN | 15- وأُوضح أيضا أنه يجري تنفيذ التوصيات التي قُدّمت في اليونيسبيس الثالث وفي حلقات العمل السابقة. |
L’atelier tenu en Allemagne avait analysé les résultats de tous les ateliers précédents et avait défini les orientations à suivre à l’avenir. | UN | وقد حللت حلقة العمل التي عقدت في ألمانيا نتائج جميع حلقات العمل السابقة عن علوم الفضاء اﻷساسية ورسمت الطريق الذي ينبغي اتباعه في المستقبل . |
Faire fond sur les acquis des ateliers précédents concernant l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale; encourager le déploiement dans le monde entier de réseaux d'instruments météorologiques au sol et l'analyse des données qu'ils enregistrent; et rendre compte de la mise en œuvre de la résolution d'Abuja. | UN | الاستفادة من إنجازات حلقات العمل السابقة فيما يخص المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، ودعم نشر صفائف أجهزة طقس الفضاء الأرضية في جميع أنحاء العالم، وتحليل النتائج التي تُسجِّلها تلك الصفائف؛ والإبلاغ عن تنفيذ قرار أبوجا. |
Rappelant les contributions importantes ainsi que les recommandations et conclusions des ateliers précédents, en particulier le douzième atelier qui s'est tenu en 2004 à Doha et les ateliers intersessions, dans les domaines identifiés dans le Cadre de coopération technique régionale de Téhéran, | UN | وإذ يذكِّرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها حلقات العمل السابقة وبالتوصيات والاستنتاجات التي اعتمدتها، وبخاصة حلقة العمل الثانية عشرة المعقودة في عام 2004 في الدوحة، وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات المحددة في إطار طهران للتعاون التقني الإقليمي، |
Ont été examinées les avancées faites en Amérique latine dans la mise au point et l'utilisation de petits satellites à la lumière des recommandations faites lors des ateliers précédents organisés par le SousComité sur les petits satellites en faveur des pays en développement de l'AIA. | UN | واستعرض المشاركون في حلقة العمل ما تحقق من نواحي تقدم في أمريكا اللاتينية في مجال تطوير واستغلال السواتل الصغيرة على ضوء التوصيات التي قدمتها حلقات العمل السابقة التي نظمتها اللجنة الفرعية المعنية بالسواتل الصغيرة لمنفعة البلدان النامية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية. |
Rappelant les apports importants et les conclusions adoptées par les ateliers précédents et, en particulier, par l'atelier tenu à Beijing en 2000 et les ateliers intersessions consacrés aux quatre domaines identifiés dans le Cadre de coopération technique régionale adopté à Téhéran, | UN | إذ يُذكِّرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها حلقات العمل السابقة وبالاستنتاجات التي اعتمدتها، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في بيجين في عام 2000، وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار طهران للتعاون التقني الإقليمي، |
Plusieurs participants ont évoqué la question des relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, même si la question a suscité moins d'intérêt que lors de précédents ateliers. | UN | ولفت العديد من المحاورين الانتباه إلى مسألة العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، مع أن هذا الموضوع لقي قدرا من الاهتمام والانشغال أقل منه في حلقات العمل السابقة. |
Ils s'appuieront également sur les enseignements tirés de précédents ateliers du Groupe d'experts, des ateliers du programme d'appui mondial aux PNA et d'autres activités exécutées dans ce domaine. | UN | وسوف تستند أيضاً إلى الخبرات المكتسبة من حلقات العمل السابقة لفريق الخبراء، وحلقات العمل التي نظمها برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية وغيرها من الأنشطة ذات الصلة. |
8. Dans une brève introduction, les coprésidents de l'Atelier ont fait une synthèse des résultats des précédents ateliers. | UN | 8- في مقدّمة قصيرة، قدّم الرئيس المشارك لحلقة العمل عرضا عاما لنتائج حلقات العمل السابقة. |
La plupart ont fait suite à de précédents ateliers qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتابعت معظم حلقات العمل ما توصلت إليه حلقات العمل السابقة التي استهدفت حشد الالتزام السياسي وتكثيف العمل الوطني وزيادة التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب. |
Les participants ont fait le point des progrès réalisés en Afrique en matière de développement et d'utilisation de petits satellites à la lumière des recommandations des ateliers antérieurs organisés par le Sous-Comité de l'AIA sur les petits satellites au service des pays en développement. | UN | وقد استعرض المشاركون في حلقة العمل التقدم المحرز في افريقيا في مجال تطوير واستخدام السواتل الصغيرة على ضوء التوصيات التي وضعتها حلقات العمل السابقة التي نظمتها اللجنة الفرعية التابعة للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية حول السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية. |
Par exemple, pour l'atelier consacré aux sciences marines en 2002, huit scientifiques ont été invités à établir des priorités entre les diverses recommandations formulées à l'occasion d'ateliers antérieurs au sujet de la façon d'atténuer l'impact de l'exploitation des fonds marins sur l'environnement. | UN | فعلى سبيل المثال وجِّهت الدعوة لثماني علماء لحلقة العمل المعنية بالعلوم البحرية من أجل تحديد تبويب التوصيات التي صدرت في حلقات العمل السابقة بشأن التحكم في ما للتنقيب في قاع البحار من آثار على البيئة البحرية، على أساس الأولوية. |
Mettre à profit les résultats des ateliers passés consacrés à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale, poursuivre le déploiement des réseaux terrestres mondiaux d'instruments de météorologie spatiale, et analyser les données enregistrées par ces réseaux. | UN | الاستناد إلى إنجازات حلقات العمل السابقة حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، ومواصلة نشر صفائف أجهزة طقس الفضاء الأرضية في جميع أنحاء العالم، وتحليل النتائج التي تُسجِّلها تلك الصفائف. |