"حلقة العمل التي عقدت" - Traduction Arabe en Français

    • l'atelier
        
    • séminaire organisé
        
    • un atelier organisé
        
    • qui s'est tenu
        
    Un projet est actuellement mis au point sur la base des recommandations et conclusions découlant de l'atelier qui s'est déroulé au Guatemala. UN وفي الوقت الراهن، يجري إعداد مشروع متضمن لتوصيات واستنتاجات مستمدة من حلقة العمل التي عقدت في غواتيمالا.
    Il a aussi produit un rapport sur l'atelier de session en vue d'un examen plus approfondi par le SBI à sa trente-quatrième session. UN كما صدر تقرير عن حلقة العمل التي عقدت أثناء الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ لإجراء مزيد من المناقشات.
    Deuxième atelier consacré aux instruments Dobson qui se tiendra en 2013 à la suite de l'atelier organisé en 2011 en République tchèque qui a été couronnée de succès. UN حلقة عمل دوبسون الثانية التي ستعقد في عام 2013، بعد نجاح حلقة العمل التي عقدت في عام 2011 بالجمهورية التشيكية.
    - En juillet 2005, trois experts ont participé au séminaire organisé en Thaïlande sur la sécurité des installations portuaires de la Thaïlande et du Japon; UN :: في تموز/يوليه 2005، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في تايلند بشأن أمن مرافق الموانئ في تايلند واليابان.
    Il a particulièrement apprécié les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités, notamment grâce à un atelier organisé à Hargeisa en août à l'intention des ONG qui s'occupent de la surveillance des droits de l'homme. UN وقد أعرب بصفة خاصة عن سروره لما أحرز من تقدم في مجال بناء القدرات، ولا سيما أثناء حلقة العمل التي عقدت في هرجيسة, في آب/أغسطس, وخصصت للمنظمات غير الحكومية العاملة في رصد حقوق الإنسان.
    Enfin, il a évoqué l'atelier destiné à des journalistes autochtones qui avait eu lieu à Madrid durant l'été 1996. UN وأشار المتحدث في ختام كلمته إلى حلقة العمل التي عقدت لصحفيي السكان اﻷصليين في مدريد في صيف عام ٦٩٩١.
    l'atelier avait pour objet : UN وتمثلت الأهداف المتوخاة من حلقة العمل التي عقدت في كولي في ما يلي:
    Il s'emploie actuellement à compiler et publier la documentation utilisée par l'Organisation des Nations Unies et par les participants à l'atelier organisé durant le dixième Congrès. UN كما يعكف المعهد في الوقت الحالي على جمع ونشر المواد التي استعملتها الأمم المتحدة والأفراد المشاركون في حلقة العمل التي عقدت أثناء المؤتمر العاشر.
    Le Bureau des affaires spatiales a, entre-temps, préparé un plan de mise en œuvre et a invité les participants à l'atelier de 1999 à lui communiquer leurs suggestions et commentaires et à prendre part aux travaux du groupe chargé de la mise en œuvre. UN وفي الوقت نفسه أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي خطة خاصة لتنفيذ التوصية ودعا المشاركين في حلقة العمل التي عقدت في العام الماضي الى تقديم مقترحاتهم وتعليقاتهم والى المشاركة أيضا في الفريق المعني بالتنفيذ.
    15. À titre d'exemple, l'atelier tenu récemment à Dhaka a servi de cadre d'échanges d'informations et de technologies à 12 pays asiatiques. UN ١٥ - وثمة مثال على تقاسم المعلومات والتكنولوجيات بين ١٢ بلدا آسيويا ما جرى في حلقة العمل التي عقدت مؤخرا في داكا.
    CONCLUSIONS DE l'atelier DE TEHERAN UN استنتاجات حلقة العمل التي عقدت في طهران
    l'atelier de Téhéran reconnaît que le renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme est le fondement le plus solide d'une coopération régionale effective et durable en vue de la promotion et de la protection de ces droits; UN تسلم حلقة العمل التي عقدت في طهران بأن تقوية القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان هي اﻷساس اﻷقوى للتعاون اﻹقليمي الفعال والمستمر في سبيل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    La première découle de l'atelier sur la coopération en matière de sécurité au Moyen-Orient qui s'est tenu en juin 1996. UN أحدهما يستمد مادته من حلقة العمل التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن اﻷمن التعاوني في الشرق اﻷوسط.
    D'aucuns ont fait remarquer qu'en application de l'une des mesures dont il avait été débattu lors de l'atelier de 2011, les reconductions de mandat étaient maintenant programmées de façon plus régulière et plus stratégique tout au long de l'année. UN ولدى تنفيذ إحدى الخطوات التي نوقشت في حلقة العمل التي عقدت عام 2011، لوحظ أن تجديد الولايات أصبح يتم جدولته حاليا بشكل أكثر انتظاما واستراتيجية على مدار السنة.
    Un expert du Comité a fait office de conseiller technique et d'animateur dans le cadre de l'atelier qui s'est tenu les 1er et 2 novembre 2006. UN وحدد خبير من اللجنة للرجوع إليه كحجة مرجعية، وتولى إدارة حلقة العمل التي عقدت في 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    - En avril 2004, trois experts ont participé à l'atelier organisé aux Philippines sur la sécurité des installations portuaires des Philippines et du Japon; UN :: في نيسان/أبريل 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في الفلبين بشأن أمن مرافق الموانئ في الفلبين واليابان.
    55. Le Bénin s'est félicité des progrès accomplis en matière de droits de l'homme et a évoqué le séminaire organisé à Rabat sur la mise en œuvre de l'Examen périodique universel. UN 55- ورحبت بنن بالتقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان، وأشارت إلى حلقة العمل التي عقدت في الرباط بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    55. Le Bénin s'est félicité des progrès accomplis en matière de droits de l'homme et a évoqué le séminaire organisé à Rabat sur la mise en œuvre de l'Examen périodique universel. UN 55- ورحبت بنن بالتقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان، وأشارت إلى حلقة العمل التي عقدت في الرباط بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    - En juin 2004, trois experts ont pris part au séminaire organisé au Viet Nam sur la sécurité des installations portuaires du Viet Nam et du Japon; UN :: في حزيران/يونيه 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في فييت نام بشأن أمن مرافق الموانئ في فييت نام واليابان.
    un atelier organisé à Bujumbura du 27 au 29 novembre pour évaluer les progrès de l'application du plan de route électoral a montré que la méfiance persistait entre le Gouvernement et l'opposition. UN 6 - وأظهرت حلقة العمل التي عقدت في بوجومبورا في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق الانتخابية أن انعدام الثقة بين الحكومة والمعارضة يظل من التحديات المستمرة.
    Outre notre adhésion à nombre de conventions et instruments internationaux pertinents tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous avons signé et ratifié l'année dernière le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), après avoir participé à un atelier organisé à Vienne sur les objectifs de l'Organisation du TICEN et ses initiatives à travers le monde. UN فعلاوة على انضمامه للعديد من الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات الصلة، بدءا من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وانتهاء بتوقيع بلادي العام المنصرم ومصادقتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد مشاركتها في حلقة العمل التي عقدت في فيينا حول أهداف المنظمة وأساليب عمل مراكزها المنتشرة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus