En conséquence, les participants à l'atelier de Beijing : | UN | ولذلك فإن المشاركين في حلقة العمل المعقودة في بيجين: |
6. Les participants à l'atelier de Téhéran ont poursuivi ce travail et adopté pour la première fois des conclusions concertées. | UN | 6- واستطاعت حلقة العمل المعقودة في طهران أن تمضي قدما بهذه العملية واعتمدت للمرة الأولى استنتاجات متفق عليها. |
Se félicitant de la participation de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à l'atelier de Beijing, | UN | وإذ يرحبون بمشاركة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في حلقة العمل المعقودة في بيجين، |
Rapport présenté à l'atelier tenu à Niamey du 25 au 28 octobre 1999. | UN | ورقة مقدمة إلى حلقة العمل المعقودة في نيامي بالنيجر من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
À l'occasion de l'atelier organisé à Beijing, on a recensé un certain nombre de domaines qui appellent de plus amples recherches et des précisions avant que des discussions de fond puissent avoir lieu. | UN | وفي حلقة العمل المعقودة في بيجين، حُدد عدد من المجالات باعتبارها مجالات تستلزم بحثا وإيضاحا قبل أن يمكن إجراء مناقشات فنية. |
Par ailleurs, un guide interculturel pour la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques a été rédigé à l'issue de l'atelier organisé au Guatemala en septembre. | UN | ومن ناحية أخرى وفي أعقاب حلقة العمل المعقودة في غواتيمالا في أيلول/سبتمبر، يجري حاليا إعداد دليل للعمل من منظور تعدد الثقافات بشأن الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارة المخاطر. |
Rapport de l'atelier FCCC sur les formules novatrices envisageables | UN | تقرير عـن حلقة العمل المعقودة في إطار الاتفاقية الإطاريـة |
Les modérateurs norvégiens ont établi des résumés des travaux de l'atelier d'Oslo, dont le texte vient d'être distribué. | UN | ولقد حرّر المنظمون النرويجيون ملخصات لما تناولته حلقة العمل المعقودة في أوسلو، عُممت لتوها. |
l'atelier tenu en Équateur a permis au Bureau des affaires spatiales, par l'entremise de UN-SPIDER: | UN | 38- وقد مكـَّنت حلقة العمل المعقودة في إكوادور مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن طريق برنامج سبايدر، من القيام بما يلي: |
Ils ont également proposé que la réunion ministérielle tripartite proposée par l'atelier de Ramallah s'efforce d'adopter un plan d'action concret réalisable. | UN | كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها. |
6. Les participants à l'atelier de Téhéran ont poursuivi ce travail et ont adopté pour la première fois des conclusions concertées. | UN | 6- واستطاعت حلقة العمل المعقودة في طهران أن تمضي قدماً بهذه العملية واعتمدت للمرة الأولى استنتاجات متفق عليها. |
6. Les participants à l'atelier de Téhéran ont poursuivi ce travail et adopté pour la première fois des conclusions concertées. | UN | 6- واستطاعت حلقة العمل المعقودة في طهران أن تمضي قدماً بهذه العملية واعتمدت للمرة الأولى استنتاجات متفق عليها. |
Au moment de la présentation du présent document, l'Instance n'avait pas encore examiné le rapport de l'atelier de 2007. | UN | وحتى تاريخ صدور هذه الوثيقة، لم ينظر المنتدى بعد في تقرير حلقة العمل المعقودة في عام 2007. |
La diffusion auprès du secteur privé de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Autorité palestinienne des résultats de l'atelier de Ramallah de juin 1999, mis à jour selon que de besoin; | UN | :: ترويج ونشر نتائج حلقة العمل المعقودة في رام الله في حزيران/يونيه 1999 لدى أوساط القطاع الخاص في كل من مصر والأردن والسلطة الفلسطينية، وتحديث هذه النتائج حسب مقتضى الحال؛ |
Rappelant les apports importants et les conclusions adoptées par les ateliers précédents et, en particulier, par l'atelier tenu à New Delhi en 1999 et les ateliers intersessions consacrés aux quatre domaines identifiés dans le Cadre pour la coopération technique régionale adopté à Téhéran, | UN | إذ يذكرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها، والاستنتاجات التي اعتمدتها، حلقات العمل السابقة، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في نيودلهي في عام 1999 وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي الذي اعتمد في طهران، |
Des informations ont été communiquées concernant l'application des directives de la FAO, y compris les recommandations formulées lors de l'atelier tenu à Busan (République de Corée) en 2010 (voir par. 33 ci-dessus). | UN | وقُدمت معلومات عن مسائل تتعلق بتنفيذ مبادئ الفاو التوجيهية، بما في ذلك التوصيات الصادرة عن حلقة العمل المعقودة في عام 2010 في بوسان بجمهورية كوريا (انظر الفقرة 33 أعلاه). |
Rappelant les apports importants et les conclusions adoptées par les ateliers précédents et, en particulier, par l'atelier tenu à Beijing en 2000 et les ateliers intersessions consacrés aux quatre domaines identifiés dans le Cadre de coopération technique régionale adopté à Téhéran, | UN | إذ يُذكِّرون بالمساهمات الهامة التي قدمتها حلقات العمل السابقة وبالاستنتاجات التي اعتمدتها، وبخاصة حلقة العمل المعقودة في بيجين في عام 2000، وحلقات العمل المعقودة بين الدورات بشأن المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار طهران للتعاون التقني الإقليمي، |
Rappelant que lors de l'atelier organisé à New Delhi, le HautCommissariat aux droits de l'homme avait été prié, entre autres, de développer et de mettre en œuvre les propositions faites à New Delhi dans les quatre domaines du Cadre de coopération technique régionale, | UN | وإذ يذكرون بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قد دعيت، في حلقة العمل المعقودة في نيودلهي، إلى الاضطلاع بجملة أمور منها صياغة وتنفيذ المقترحات المقدمة في حلقة العمل المذكورة في المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي، |
3. Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique de la CNUCED a présenté le rapport sur les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique et a attiré l'attention sur les résultats de l'atelier organisé au Caire en mars 2001 sur < < La gestion des flux de capitaux > > . | UN | 3- ولفت المنسق الخاص المعني بأفريقيا التابع للأونكتاد، لدى تقديمه التقرير المتعلق بأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا، النظر إلى نتائج حلقة العمل المعقودة في القاهرة في آذار/مارس 2001 بشأن " إدارة تدفقات رأس المال " . |
Document de la série MISC Rapport de l'atelier du forum | UN | تقرير حلقة العمل المعقودة في إطار المنتدى |
5. Les objectifs de l'atelier d'Islamabad étaient: | UN | 5- واستهدفت حلقة العمل المعقودة في إسلام آباد ما يلي: |
Dans ce contexte, l'atelier tenu en février 2012 a été consacré aux initiatives visant à mettre en œuvre nombre des outils qui avaient été élaborés et aux difficultés qui subsistaient sur le terrain. | UN | 5 - واستنادا إلى عمليات التطوير هذه، ركزت حلقة العمل المعقودة في شباط/فبراير 2012 على الجهود الرامية إلى تفعيل العديد من الأدوات التي سبق تطويرها وعلى التحديات المتبقية على أرض الواقع. |