L'Institut a également coopéré avec la Commission indonésienne pour la protection de l'enfance pour l'organisation d'un atelier consultatif sur la justice pour mineurs; | UN | وتعاون المعهد أيضاً مع لجنة حماية الطفل في إندونيسيا بتنظيم حلقة عمل تشاورية عن قضاء الأحداث؛ |
Enfin, du 12 au 14 août, des représentants de 192 partis politiques, de la majorité présidentielle comme de l'opposition, ont participé à un atelier consultatif de trois jours sur le processus de paix. | UN | وأخيرا، وفي الفترة من 12 إلى 14 آب/أغسطس، شارك ممثلو 192 من الأحزاب السياسية، وأعضاء الغالبية الرئاسية والمعارضة في حلقة عمل تشاورية لمدة ثلاثة أيام بشأن عملية السلام. |
Le PNUE a également organisé un atelier consultatif national en Égypte et contribué de la sorte à la vision et à la feuille de route nationales sur l'intégration des modes de consommation et de production durables et de l'économie verte. | UN | ونظّم البرنامج أيضاً حلقة عمل تشاورية وطنية في مصر، تسهم في رؤية وخريطة طريق وطنيتين بشأن تعميم الاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر. |
L'équipe susmentionnée a organisé un atelier de consultation et un atelier de validation national auxquels ont participé tous les acteurs concernés, y compris des organismes publics et des groupes de la société civile. | UN | ونظّم الفريق حلقة عمل تشاورية وحلقة عمل وطنية للتصديق على التقرير بمشاركة جميع الجهات المعنية ذات الصلة، بما في ذلك الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
un atelier de consultation nationale sur l'enseignement des nomades a été mené pour déterminer à quels problèmes précis se heurtaient les groupes nomades, ainsi que pour élaborer les stratégies appropriées et les plans de mise en œuvre. | UN | ونُظّمت حلقة عمل تشاورية وطنية بشأن تعليم الرحّل لتحديد مكمن المشاكل التي تواجهها مجموعات الرحّل تحديداً دقيقاً ووضع الاستراتيجيات وخطط التنفيذ المناسبة. |
Ces consultations étaient suivies d'un atelier de concertation des acteurs de la chaîne pénale tant au niveau central que régional. | UN | وتلا هذه الاستشارات تنظيم حلقة عمل تشاورية بين الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية على المستويين المركزي والإقليمي على حد سواء. |
En mars, le Gouvernement a organisé un atelier consultatif national pour évaluer le système judiciaire. | UN | ففي آذار/مارس، نظمت الحكومة حلقة عمل تشاورية وطنية لتقييم نظام القضاء. |
Au lendemain de la Conférence, un atelier consultatif, composé d'experts en la matière, a été organisé le 6 septembre 2010 pour énoncer les objectifs et les buts stratégiques de la commission. | UN | وعقب اختتام المؤتمر، نُظمت حلقة عمل تشاورية مؤلفة من خبراء في هذا المجال، في 6 أيلول/سبتمبر 2010، بغية وضع الأهداف والغايات الاستراتيجية للجنة. |
27. Le projet de cadre directif pour les activités de plaidoyer sur la parité hommes-femmes a été élaboré avec l'appui de l'UICN, qui a coopéré avec le secrétariat à l'organisation d'un atelier consultatif de trois jours. | UN | 27- وأعد مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال نوع الجنس بدعم من الاتحاد الدولي لصون الطبيعة الذي تعاون مع الأمانة في تنظيم حلقة عمل تشاورية لمدة ثلاثة أيام. |
Enfin, un atelier consultatif d'experts a été organisé à Genève les 14 et 15 novembre 2005, qui a permis un échange de vues et de données d'expérience. | UN | وفي ختام العملية، نُظّمت حلقة عمل تشاورية على مستوى الخبراء في جنيف يومي 14 و15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وأتاحت تلك الحلقة التدريبية محفلاً قام فيه الخبراء بتبادل الآراء وتقاسم الخبرات. |
11. Du 12 au 16 juillet 2012, à l'invitation du Gouvernement afghan, le Rapporteur spécial a eu des séances de dialogue avec des représentants du Gouvernement et a participé, les 15 et 16 juillet à Kaboul, à un atelier consultatif national consacré à l'élaboration d'une politique nationale relative au déplacement interne. | UN | 11- بناءً على دعوة من حكومة أفغانستان، أجرى المقرر الخاص في الفترة من 12 إلى 16 تموز/يوليه 2012 جلسات حوار مع مسؤولين حكوميين، وشارك في حلقة عمل تشاورية وطنية نظمت يومي 15 و16 تموز/يوليه في كابل بخصوص وضع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي. |
En décembre 2012, il a organisé, en Ouganda, un atelier consultatif sur les aspects techniques et pratiques de la mise en place d'un programme national de protection des témoins grâce auquel un projet de loi sur la question a pu être élaboré. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، نظمت المفوضية في أوغندا حلقة عمل تشاورية بشأن الجوانب التقنية والعملية لإنشاء برنامج وطني لحماية الشهود، وهي مبادرة ساهمت في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن هذه المسألة. |
Toutefois, l'ONUDC a organisé en décembre 2013 un atelier consultatif sur les mesures de lutte contre la violence à l'égard des femmes, en association avec le Ministère de la justice et avec la participation du Ministère de l'intérieur, afin de mener des consultations de haut niveau et de réaliser un examen des meilleures pratiques en vue d'élaborer un plan d'action national. | UN | غير أنَّ المكتب تمكَّن في كانون الأول/ديسمبر 2013 من عقد حلقة عمل تشاورية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، وذلك بالاشتراك مع وزارة العدل وبمشاركة وزارة الداخلية، من أجل إجراء مشاورات رفيعة المستوى واستعراض للممارسات الفُضْلى، بغية وضع خطة عمل وطنية. |
Les 12 et 13 février, la Commission nationale libérienne des armes légères a organisé un atelier consultatif de deux jours avec les parties concernées afin d'examiner le projet de loi sur le contrôle des armes à feu, au cours duquel plusieurs lacunes ont été constatées. | UN | ففي 12 و ١٣ شباط/فبراير، عقدت اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة حلقة عمل تشاورية لمدة يومين مع أصحاب المصلحة لاستعراض مشروع قانون يتعلق بمراقبة الأسلحة النارية، ووضعت حلقة العمل اليد على عدد من أوجه القصور. |
Afin d'élargir la participation des Somaliens aux activités entreprises dans le cadre de l'évaluation commune des besoins, un atelier consultatif de planification a été organisé à Nairobi le 1er avril 2006 avec des intervenants clefs de la société civile de Mogadishu. | UN | 68 - وسعيا إلى توسيع نطاق المشاركة الصومالية في عملية التقييم المشترك للاحتياجات، عٌقدت حلقة عمل تشاورية للتخطيط في نيروبي، في 1 نيسان/أبريل 2006، بمشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين من المجتمع المدني في مقديشو. |
Au cours de la période à l'examen, le Bureau du Représentant spécial a participé à un atelier consultatif sur la Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre organisé par le Gouvernement sierra-léonais du 16 au 18 août 2000, avec le soutien du bureau de pays de l'UNICEF et du Gouvernement canadien. | UN | 64 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك مكتب الممثل الخاص في حلقة عمل تشاورية بشأن اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالحرب والتي نظّمتها حكومة سيراليون في الفترة من 16 إلى 18 آب/أغسطس 2000، بدعم من المكتب القطري لليونيسيف وحكومة كندا. |
Du 12 au 16 juillet 2012, à l'invitation du Gouvernement afghan, le Rapporteur spécial a eu des séances de dialogue avec des représentants du Gouvernement et participé, les 15 et 16 juillet, à Kaboul, à un atelier consultatif national portant sur l'élaboration d'une politique nationale relative aux déplacés. | UN | 6 - أجرى المقرر الخاص، في الفترة من 12 إلى 16 تموز/يوليه 2012، بناء على دعوة من حكومة أفغانستان، جلسات حوار مع المسؤولين الحكوميين وشارك في حلقة عمل تشاورية وطنية نظمت في 15 و 16 تموز/يوليه في كابل عن وضع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي. |
Du 31 octobre au 2 novembre 2005, le secrétariat du Programme multinational de démobilisation et de réinsertion (PMDR) de la Banque mondiale et UNIFEM ont organisé conjointement à Kigali un atelier consultatif qui visait à renforcer les activités menées avec l'aide du Programme dans la région. | UN | 27 - في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اشتركت أمانة البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج التابع للبنك الدولي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم حلقة عمل تشاورية في كيغالي بهدف تعزيز الأنشطة التي يدعمها البرنامج في المنطقة(). |
Enfin, un atelier de consultation Gouvernement-ONG s'est tenu pour authentifier le caractère détaillé, complet et exact des informations et analyses présentées dans le rapport. | UN | وأخيرا، تم عقد حلقة عمل تشاورية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتأكيد شمولية وكمال ودقة المعلومات والتحليلات المعروضة في التقرير. |
38. En vue de faciliter la création d'une institution nationale indépendante au Lesotho, un atelier de consultation des parties intéressées a été organisé les 20 et 21 juillet 2006. | UN | 38- ولإتاحة إقامة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في ليسوتو، نُظّمت حلقة عمل تشاورية لأصحاب المصلحة في 20 و21 تموز/يوليه 2006. |
Des avis techniques ont été prodigués dans le cadre d'exposés sur le système de justice formel, d'un atelier de concertation sur le droit coutumier et la justice traditionnelle auquel ont participé des membres du personnel judiciaire, de réunions du comité de rédaction et de l'élaboration de recommandations clefs. | UN | وقدمت المشورة التقنية من خلال عروض عـــن نظام العدل النظامي، والاشتراك في حلقة عمل تشاورية بشأن القانون التقليدي/ العرفـــي مع الجهات الفاعلة القضائية، وحضـــور اجتماعات لجنة الصياغة ووضع توصيات رئيسية |